士师记16章21节

(士16:21)

[和合本] 非利士人将他拿住,剜了他的眼睛,带他下到迦萨,用铜链拘索他,他就在监里推磨。

[新标点] 非利士人将他拿住,剜了他的眼睛,带他下到迦萨,用铜链拘索他;他就在监里推磨。

[和合修] 非利士人逮住他,挖了他的眼睛,带他下到迦萨,用铜链锁住他,叫他在监狱里推磨。

[新译本] 非利士人把他捉住,剜去了他的眼睛,带他下到迦萨,用铜链捆绑着他,他就在监牢里推磨。

[当代修] 非利士人拿住他,剜了他的眼睛,把他带到迦萨,用铜链锁住他,让他在监牢里推磨。

[现代修] 于是非利士人抓住他,把他两只眼睛挖出来,带他到迦萨,用铜练子锁住他,叫他在监狱里推磨。

[吕振中] 非利士人把他抓住,剜了他的眼睛,带他下到迦萨,用铜链拘束着他;他就在监牢里做推磨的人。

[思高本] 培肋舍特人便把他捉住,剜去他的眼,带他下到迦萨,用铜链锁了他,叫他在监狱里推磨。

[文理本] 非利士人遂执之、抉其目、解至迦萨、系以铜链、使旋磨于狱、


上一节  下一节


Judges 16:21

[GNT] The Philistines captured him and put his eyes out. They took him to Gaza, chained him with bronze chains, and put him to work grinding at the mill in the prison.

[BBE] So the Philistines took him and put out his eyes; then they took him down to Gaza, and, chaining him with bands of brass, put him to work crushing grain in the prison-house.

[KJV] But the Philistines took him, and put out his eyes, and brought him down to Gaza, and bound him with fetters of brass; and he did grind in the prison house.

[NKJV] Then the Philistines took him and put out his eyes, and brought him down to Gaza. They bound him with bronze fetters, and he became a grinder in the prison.

[KJ21] But the Philistines took him and put out his eyes, and brought him down to Gaza and bound him with fetters of brass; and he did grinding in the prison house.

[NASB] Then the Philistines seized him and gouged out his eyes; and they brought him down to Gaza and restrained him with bronze chains, and he became a grinder in the prison.

[NRSV] So the Philistines seized him and gouged out his eyes. They brought him down to Gaza and bound him with bronze shackles; and he ground at the mill in the prison.

[WEB] The Philistines laid hold on him and put out his eyes; and they brought him down to Gaza and bound him with fetters of bronze; and he ground at the mill in the prison.

[ESV] And the Philistines seized him and gouged out his eyes and brought him down to Gaza and bound him with bronze shackles. And he ground at the mill in the prison.

[NIV] Then the Philistines seized him, gouged out his eyes and took him down to Gaza. Binding him with bronze shackles, they set him to grinding in the prison.

[NIrV] Then the Philistines grabbed hold of him. They poked his eyes out. They took him down to Gaza. They put bronze chains around him. Then they made him grind grain in the prison.

[HCSB] The Philistines seized him and gouged out his eyes. They brought him down to Gaza and bound him with bronze shackles, and he was forced to grind grain in the prison.

[CSB] The Philistines seized him and gouged out his eyes. They brought him down to Gaza and bound him with bronze shackles, and he was forced to grind grain in the prison.

[AMP] But the Philistines laid hold of him, bored out his eyes, and brought him down to Gaza and bound him with [two] bronze fetters; and he ground at the mill in the prison.

[NLT] So the Philistines captured him and gouged out his eyes. They took him to Gaza, where he was bound with bronze chains and forced to grind grain in the prison.

[YLT] And the Philistines seize him, and pick out his eyes, and bring him down to Gaza, and bind him with two brazen fetters; and he is grinding in the prison-house.


上一节  下一节