士师记19章15节

(士19:15)

[和合本] 他们进入基比亚,要在那里住宿,就坐在城里的街上,因为无人接他们进家住宿。

[新标点] 他们进入基比亚要在那里住宿,就坐在城里的街上,因为无人接他们进家住宿。

[和合修] 他们进入基比亚要在那里住宿。他来坐在城里的广场上,但没有人接待他们到家里住宿。

[新译本] 他们从那里转身,要进基比亚去住宿;他们进去,坐在城里的广场上,因为没有人接待他们到家里去住宿。

[当代修] 他们决定在那里过夜。因为没有人接待他们,他们只好在城中的广场露宿。

[现代修] 他们进城,要在那里过夜。他们到了城里,在广场坐下来,但是没有人接待他们到家里过夜。

[吕振中] 他们便转身,要进基比亚去过夜;他们去就坐在城内的广场上,也没有人接他们到家里去过夜。

[思高本] 他们遂进了基贝亚,在那里投宿;他们进城后,就坐在城内街市上,因为没有人收留他们在家中过宿。

[文理本] 至基比亚、入邑以宿、无人接其入室寓之、乃坐于衢、


上一节  下一节


Judges 19:15

[GNT] They turned off the road to go and spend the night there. They went into town and sat down in the city square, but no one offered to take them home for the night.

[BBE] And they went off the road there with the purpose of stopping for the night in Gibeah: and he went in, seating himself in the street of the town, for no one took them into his house for the night.

[KJV] And they turned aside thither, to go in and to lodge in Gibeah: and when he went in, he sat him down in a street of the city: for there was no man that took them into his house to lodging.

[NKJV] They turned aside there to go in to lodge in Gibeah. And when he went in, he sat down in the open square of the city, for no one would take them into [his] house to spend the night.

[KJ21] And they turned aside thither to go in and to lodge in Gibeah; and when he went in, he sat down in a street of the city, for there was no man who took them into his house for lodging.

[NASB] They turned aside there to enter and spend the night in Gibeah. When (As in LXX; MT he)they entered, (As in LXX; MT he)they sat down in the public square of the city, for no one took them into his house to spend the night.

[NRSV] They turned aside there, to go in and spend the night at Gibeah. He went in and sat down in the open square of the city, but no one took them in to spend the night.

[WEB] They went over there, to go in to stay in Gibeah. He went in, and sat down in the street of the city; for there was no one who took them into his house to stay.

[ESV] and they turned aside there, to go in and spend the night at Gibeah. And he went in and sat down in the open square of the city, for no one took them into his house to spend the night.

[NIV] There they stopped to spend the night. They went and sat in the city square, but no one took them into his home for the night.

[NIrV] They stopped there to spend the night. They went to the city's main street and sat down. But no one took them home for the night.

[HCSB] They stopped to go in and spend the night in Gibeah. The Levite went in and sat down in the city square, but no one took them into their home to spend the night.

[CSB] They stopped to go in and spend the night in Gibeah. The Levite went in and sat down in the city square, but no one took them into their home to spend the night.

[AMP] And they turned aside there to go in and lodge at Gibeah. And the Levite went in and sat down in the open square of the city, for no man took them into his house to spend the night.

[NLT] so they stopped there to spend the night. They rested in the town square, but no one took them in for the night.

[YLT] and they turn aside there to go in to lodge in Gibeah, and he goeth in and sitteth in a broad place of the city, and there is no man gathering them into the house to lodge.


上一节  下一节