[和合本] “君王都来争战。那时迦南诸王在米吉多水旁的他纳争战,却未得掳掠银钱。
[新标点] 君王都来争战。那时迦南诸王在米吉多水旁的他纳争战,却未得掳掠银钱。
[和合修] “君王都来争战;那时迦南诸王在米吉多水旁的他纳争战,却得不到掳掠的银钱。
[新译本] 众王都来争战;那时迦南众王争战,在米吉多水亭的他纳争战,却没有取得银钱。
[当代修] “迦南诸王来战,来到米吉多河边的他纳交战,却没有掠走金银。
[现代修] 在米吉多溪旁的他纳,众王都来打仗。迦南诸王争战;他们却没带走银子。
[吕振中] 君王都来交战。那时迦南诸王在米吉多水旁的他纳交战,却未得掳掠银钱。
[思高本] (交战)君王齐来战斗,客纳罕众王鏖(áo)战,在默基多水傍──塔纳客,未曾掠去一个银钱。
[文理本] 列王来战、迦南诸王战于他纳、在米吉多水滨、未获金币、
[GNT] At Taanach, by the stream of Megiddo, the kings came and fought; the kings of Canaan fought, but they took no silver away.
[BBE] The kings came on to the fight, the kings of Canaan were warring; in Taanach by the waters of Megiddo: they took no profit in money.
[KJV] The kings came and fought, then fought the kings of Canaan in Taanach by the waters of Megiddo; they took no gain of money.
[NKJV] "The kings came [and] fought, Then the kings of Canaan fought In Taanach, by the waters of Megiddo; They took no spoils of silver.
[KJ21] "The kings came and fought; then fought the kings of Canaan in Taanach by the waters of Megiddo; they took no gain of money.
[NASB] "The kings came and fought; Then the kings of Canaan fought At Taanach near the waters of Megiddo; They took no plunder in silver.
[NRSV] "The kings came, they fought; then fought the kings of Canaan, at Taanach, by the waters of Megiddo; they got no spoils of silver.
[WEB] "The kings came and fought, then the kings of Canaan fought at Taanach by the waters of Megiddo. They took no plunder of silver.
[ESV] "The kings came, they fought; then fought the kings of Canaan, at Taanach, by the waters of Megiddo; they got no spoils of silver.
[NIV] "Kings came, they fought; the kings of Canaan fought at Taanach by the waters of Megiddo, but they carried off no silver, no plunder.
[NIrV] "Kings came and fought. The kings of Canaan fought at Taanach by the streams of Megiddo. But they didn't carry any silver away. They didn't take anything at all.
[HCSB] Kings came and fought. Then the kings of Canaan fought at Taanach by the waters of Megiddo, but they took no spoil of silver.
[CSB] Kings came and fought. Then the kings of Canaan fought at Taanach by the waters of Megiddo, but they took no spoil of silver.
[AMP] The kings came and fought, then fought the kings of Canaan at Taanach by the waters of Megiddo. Gain of booty they did not obtain.
[NLT] "The kings of Canaan came and fought, at Taanach near Megiddo's springs, but they carried off no silver treasures.
[YLT] Kings came -- they fought; Then fought kings of Canaan, In Taanach, by the waters of Megiddo; Gain of money they took not!