[和合本] 耶和华的使者向基甸显现,对他说:“大能的勇士啊,耶和华与你同在!”
[新标点] 耶和华的使者向基甸显现,对他说:“大能的勇士啊,耶和华与你同在!”
[和合修] 耶和华的使者向基甸显现,对他说:“大能的勇士啊,耶和华与你同在!”
[新译本] 耶和华的使者向基甸显现,对他说:“大能的勇士啊,耶和华与你同在。”
[当代修] 耶和华的天使向基甸显现,说:“英勇的战士啊,耶和华与你同在。”
[现代修] 上主的天使在那里向他显现,对他说:“勇敢的壮士啊,上主与你同在!”
[吕振中] 永恒主的使者向基甸显现,对他说:“大能的勇士啊,永恒主和你同在!”
[思高本] 上主的使者显现给他,对他说:“英勇的壮士,愿上主与你同在!”
[文理本] 耶和华之使者见曰、英武之人欤、耶和华偕尔、
[GNT] The LORD's angel appeared to him there and said, "The LORD is with you, brave and mighty man!"
[BBE] And the angel of the Lord came before his eyes, and said to him, The Lord is with you, O man of war.
[KJV] And the angel of the LORD appeared unto him, and said unto him, The LORD is with thee, thou mighty man of valour.
[NKJV] And the Angel of the LORD appeared to him, and said to him, "The LORD [is] with you, you mighty man of valor!"
[KJ21] And the angel of the LORD appeared unto him and said unto him, "The LORD is with thee, thou mighty man of valor."
[NASB] And the angel of the Lord appeared to him and said to him, "The Lord is with you, valiant warrior."
[NRSV] The angel of the LORD appeared to him and said to him, "The LORD is with you, you mighty warrior."
[WEB] Yahweh's angel appeared to him, and said to him, "Yahweh is with you, you mighty man of valor!"
[ESV] And the angel of the LORD appeared to him and said to him, "The LORD is with you, O mighty man of valor."
[NIV] When the angel of the LORD appeared to Gideon, he said, "The LORD is with you, mighty warrior."
[NIrV] The angel of the Lord appeared to Gideon. He said, "Mighty warrior, the Lord is with you."
[HCSB] Then the Angel of the LORD appeared to him and said: "The LORD is with you, mighty warrior."
[CSB] Then the Angel of the LORD appeared to him and said: "The LORD is with you, mighty warrior."
[AMP] And the Angel of the Lord appeared to him and said to him, The Lord is with you, you mighty man of [fearless] courage.
[NLT] The angel of the LORD appeared to him and said, "Mighty hero, the LORD is with you!"
[YLT] and the messenger of Jehovah appeareth unto him, and saith unto him, 'Jehovah [is] with thee, O mighty one of valour.'