士师记6章26节

(士6:26)

[和合本] 在这磐石(原文作“保障”)上,整整齐齐地为耶和华你的 神筑一座坛,将第二只牛献为燔祭,用你所砍下的木偶作柴。”

[新标点] 在这磐石【原文是保障】上整整齐齐地为耶和华—你的 神筑一座坛,将第二只牛献为燔祭,用你所砍下的木偶作柴。”

[和合修] 在这堡垒顶上整整齐齐地为耶和华—你的 神筑一座坛,将第二头公牛献为燔祭,用你所砍下的亚舍拉当柴。”

[新译本] 在这坚固的地方上面,你要整整齐齐为耶和华你的上帝筑一座祭坛,拿第二头牛作燔祭,用你砍下来的亚舍拉作柴。”

[当代修] 然后,在这座山顶上把石头堆放整齐,为你的上帝耶和华筑一座祭坛,用砍倒的亚舍拉神像作柴,把那头牛献作燔祭。”

[现代修] 你要在这山丘上为上主——你的上帝筑一座整齐妥当的祭坛,用你砍倒的亚舍拉木柱当柴火,把第二头公牛【注16、“第二头公牛”或译“那头公牛”】放在上面作烧化祭烧掉。”

[吕振中] 在这磐石(原文是保障)上整整齐齐地为永恒主你的上帝筑一座祭坛,把第二只牛献为燔祭,用你所砍下的木偶作柴。”

[思高本] 给上主你的天主在这磐石顶上建一座祭坛,准备妥当,将那只肥牛献为全燔祭,用打碎的阿舍辣作木柴。”

[文理本] 依其常例、为尔上帝耶和华筑坛于此保障之上、以第二牛献为燔祭、以所斫之木偶为柴、


上一节  下一节


Judges 6:26

[GNT] Build a well-constructed altar to the LORD your God on top of this mound. Then take the second bull and burn it whole as an offering, using for firewood the symbol of Asherah you have cut down."

[BBE] Make an altar to the Lord your God on the top of this rock, in the ordered way and take the ox and make a burned offering with the wood of the holy tree which has been cut down.

[KJV] And build an altar unto the LORD thy God upon the top of this rock, in the ordered place, and take the second bullock, and offer a burnt sacrifice with the wood of the grove which thou shalt cut down.

[NKJV] "and build an altar to the LORD your God on top of this rock in the proper arrangement, and take the second bull and offer a burnt sacrifice with the wood of the image which you shall cut down."

[KJ21] and build an altar unto the LORD thy God upon the top of this rock in the ordered place, and take the second bullock and offer a burnt sacrifice with the wood of the Asherah pole which thou shalt cut down."

[NASB] and build an altar to the Lord your God on the top of this stronghold in an orderly way, and take a second bull and offer a burnt offering with the wood of the Asherah which you shall cut down."

[NRSV] and build an altar to the LORD your God on the top of the stronghold here, in proper order; then take the second bull, and offer it as a burnt offering with the wood of the sacred pole that you shall cut down."

[WEB] Then build an altar to Yahweh your God on the top of this stronghold, in an orderly way, and take the second bull, and offer a burnt offering with the wood of the Asherah which you shall cut down."

[ESV] and build an altar to the LORD your God on the top of the stronghold here, with stones laid in due order. Then take the second bull and offer it as a burnt offering with the wood of the Asherah that you shall cut down."

[NIV] Then build a proper kind of altar to the LORD your God on the top of this height. Using the wood of the Asherah pole that you cut down, offer the second bull as a burnt offering."

[NIrV] "Then build the right kind of altar. Build it in honor of the Lord your God. Build it on top of this hill. Then use the wood from the Asherah pole you cut down. Sacrifice the second bull as a burnt offering."

[HCSB] Build a well-constructed altar to the LORD your God on the top of this rock. Take the second bull and offer it as a burnt offering with the wood of the Asherah pole you cut down."

[CSB] Build a well-constructed altar to the LORD your God on the top of this rock. Take the second bull and offer it as a burnt offering with the wood of the Asherah pole you cut down."

[AMP] And build an altar to the Lord your God on top of this stronghold with stones laid in proper order. Then take the second bull and offer a burnt sacrifice with the wood of the Asherah which you shall cut down.

[NLT] Then build an altar to the LORD your God here on this hilltop sanctuary, laying the stones carefully. Sacrifice the bull as a burnt offering on the altar, using as fuel the wood of the Asherah pole you cut down."

[YLT] and thou hast built an altar to Jehovah thy God on the top of this stronghold, by the arrangement, and hast taken the second bullock, and caused to ascend a burnt-offering with the wood of the shrine which thou cuttest down.'


上一节  下一节