士师记9章26节

(士9:26)

[和合本] 以别的儿子迦勒和他的弟兄来到示剑,示剑人都信靠他。

[新标点] 以别的儿子迦勒和他的弟兄来到示剑,示剑人都信靠他。

[和合修] 以别的儿子迦勒和他的弟兄经过,来到示剑,示剑居民都信任他。

[新译本] 那时,以别的儿子迦勒与他的兄弟都来了,到示剑去,示剑人竟信任他。

[当代修] 以别的儿子迦勒和他的弟兄来到示剑,示剑人都信任他们。

[现代修] 以别的儿子迦勒和他兄弟们来到示剑;示剑人都信任他。

[吕振中] 以别的儿子迦阿勒和他的族弟兄迁徙到示剑,示剑公民仰赖着他。

[思高本] 那时厄贝得的儿子加阿耳和他同族的人迁徙到舍根,舍根的居民竟信任了他;

[文理本] 以别子迦勒、与其昆弟至示剑、示剑人恃之、


上一节  下一节


Judges 9:26

[GNT] Then Gaal son of Ebed came to Shechem with his brothers, and the men of Shechem put their confidence in him.

[BBE] Then Gaal, the son of Ebed, came with his brothers, and went over to Shechem; and the men of Shechem put their faith in him.

[KJV] And Gaal the son of Ebed came with his brethren, and went over to Shechem: and the men of Shechem put their confidence in him.

[NKJV] Now Gaal the son of Ebed came with his brothers and went over to Shechem; and the men of Shechem put their confidence in him.

[KJ21] And Gaal the son of Ebed came with his brethren and went over to Shechem, and the men of Shechem put their confidence in him.

[NASB] Now Gaal the son of Ebed came with his relatives, and crossed over into Shechem; and the (Or landowners)leaders of Shechem trusted him.

[NRSV] When Gaal son of Ebed moved into Shechem with his kinsfolk, the lords of Shechem put confidence in him.

[WEB] Gaal the son of Ebed came with his brothers and went over to Shechem; and the men of Shechem put their trust in him.

[ESV] And Gaal the son of Ebed moved into Shechem with his relatives, and the leaders of Shechem put confidence in him.

[NIV] Now Gaal son of Ebed moved with his brothers into Shechem, and its citizens put their confidence in him.

[NIrV] Gaal and his relatives moved into Shechem. He was the son of Ebed. The citizens of Shechem put their trust in Gaal.

[HCSB] Gaal son of Ebed came with his brothers and crossed into Shechem, and the lords of Shechem trusted him.

[CSB] Gaal son of Ebed came with his brothers and crossed into Shechem, and the lords of Shechem trusted him.

[AMP] And Gaal son of Ebed came with his kinsmen and moved into Shechem, and the men of Shechem put confidence in him.

[NLT] One day Gaal son of Ebed moved to Shechem with his brothers and gained the confidence of the leading citizens of Shechem.

[YLT] And Gaal son of Ebed cometh -- also his brethren -- and they pass over into Shechem, and the masters of Shechem trust in him,


上一节  下一节