[和合本] 示剑人和米罗人都一同聚集,往示剑橡树旁的柱子那里,立亚比米勒为王。
[新标点] 示剑人和米罗人都一同聚集,往示剑橡树旁的柱子那里,立亚比米勒为王。
[和合修] 示剑所有的居民和全伯·米罗都聚集在一起,到示剑橡树旁的柱子那里,立亚比米勒为王。
[新译本] 示剑的众人和伯特米罗人都聚集起来,到示剑橡树旁的望楼那里,立亚比米勒为王。
[当代修] 示剑和米罗的人都聚集到示剑石柱旁的橡树下,拥立亚比米勒为王。
[现代修] 所有的示剑人和米罗人联合起来,在示剑那棵圣橡树边,立亚比米勒作王。
[吕振中] 示剑的众公民和米罗全家都聚集了来,到示剑圣笃耨香树旁边的柱子那里、立亚比米勒为王。
[思高本] 于是舍根所有的公民和贝特米罗人都集合起来,在舍根的纪念碑前那棵橡树下,立阿彼默肋客为王。
[文理本] 示剑人暨米罗族、咸集于示剑志石之橡下、立亚比米勒为王、
[GNT] Then all the men of Shechem and Bethmillo got together and went to the sacred oak tree at Shechem, where they made Abimelech king.
[BBE] And all the townsmen of Shechem and all Beth-millo came together and went and made Abimelech their king, by the oak of the pillar in Shechem.
[KJV] And all the men of Shechem gathered together, and all the house of Millo, and went, and made Abimelech king, by the plain of the pillar that was in Shechem.
[NKJV] And all the men of Shechem gathered together, all of Beth Millo, and they went and made Abimelech king beside the terebinth tree at the pillar that [was] in Shechem.
[KJ21] And all the men of Shechem gathered together, and all the house of Bethmillo, and went and made Abimelech king by the plain of the pillar that was in Shechem.
[NASB] All the (Or landowners)leaders of Shechem and all (Or the house of Millo)Beth-millo assembled together, and they went and made Abimelech king, by the (Or terebinth)oak of the memorial stone which was in Shechem.
[NRSV] Then all the lords of Shechem and all Beth-millo came together, and they went and made Abimelech king, by the oak of the pillar at Shechem.
[WEB] All the men of Shechem assembled themselves together with all the house of Millo, and went and made Abimelech king by the oak of the pillar that was in Shechem.
[ESV] And all the leaders of Shechem came together, and all Beth-millo, and they went and made Abimelech king, by the oak of the pillar at Shechem.
[NIV] Then all the citizens of Shechem and Beth Millo gathered beside the great tree at the pillar in Shechem to crown Abimelech king.
[NIrV] All of the citizens of Shechem and Beth Millo came together. They gathered at the stone pillar that was beside the large tree in Shechem. They wanted to crown Abimelech as their king.
[HCSB] Then all the lords of Shechem and of Beth-millo gathered together and proceeded to make Abimelech king at the oak of the pillar in Shechem.
[CSB] Then all the lords of Shechem and of Beth-millo gathered together and proceeded to make Abimelech king at the oak of the pillar in Shechem.
[AMP] And all the men of Shechem gathered together and all of Beth-millo, and they went and made Abimelech king by the oak (terebinth) of the pillar at Shechem.
[NLT] Then all the leading citizens of Shechem and Beth-millo called a meeting under the oak beside the pillar at Shechem and made Abimelech their king.
[YLT] And all the masters of Shechem are gathered together, and all the house of Millo, and come and cause Abimelech to reign for king at the oak of the camp which [is] in Shechem;