马太福音10章31节

(太10:31)

[和合本] 所以,不要惧怕,你们比许多麻雀还贵重。”

[新标点] 所以,不要惧怕,你们比许多麻雀还贵重!”

[和合修] 所以,不要惧怕,你们比许多的麻雀还贵重!”

[新译本] 所以不要怕,你们比许多麻雀贵重得多呢。

[当代修] 所以不要害怕,你们比许多麻雀更贵重!

[现代修] 所以,不要怕,你们比许多麻雀要贵重多了!”

[吕振中] 所以别怕了;你们、比麻雀贵重得多呢。

[思高本] 所以,你们不要害怕;你们比许多麻雀还贵重呢!

[文理本] 故勿惧、尔较多雀尤贵也、


上一节  下一节


Matthew 10:31

[GNT] So do not be afraid; you are worth much more than many sparrows!

[BBE] Then have no fear; you are of more value than a flock of sparrows.

[KJV] Fear ye not therefore, ye are of more value than many sparrows.

[NKJV] "Do not fear therefore; you are of more value than many sparrows.

[KJ21] Fear ye not, therefore; ye are of more value than many sparrows.

[NASB] So do not fear; you are more valuable than a great number of sparrows.

[NRSV] So do not be afraid; you are of more value than many sparrows.

[WEB] Therefore don't be afraid. You are of more value than many sparrows.

[ESV] Fear not, therefore; you are of more value than many sparrows.

[NIV] So don't be afraid; you are worth more than many sparrows.

[NIrV] So don't be afraid. You are worth more than many sparrows.

[HCSB] Don't be afraid therefore; you are worth more than many sparrows.

[CSB] Don't be afraid therefore; you are worth more than many sparrows.

[AMP] Fear not, then; you are of more value than many sparrows.

[NLT] So don't be afraid; you are more valuable to God than a whole flock of sparrows.

[YLT] be not therefore afraid, than many sparrows ye are better.


上一节  下一节