[和合本] 父啊,是的,因为你的美意本是如此。
[新标点] 父啊,是的,因为你的美意本是如此。
[和合修] 父啊,是的,因为你的美意本是如此。
[新译本] 父啊,是的,这就是你的美意。
[当代修] 父啊,是的,这正是你的美意。
[现代修] 是的,天父啊,这样的安排都是出于你的美意!
[吕振中] 是的,父阿,在你面前,你的美意就是如此。
[思高本] 是的,父啊!你原来喜欢这样。
[文理本] 父乎、然也、此乃尔所悦者也、
[GNT] Yes, Father, this was how you were pleased to have it happen.
[BBE] Yes, Father, for so it was pleasing in your eyes.
[KJV] Even so, Father: for so it seemed good in thy sight.
[NKJV] "Even so, Father, for so it seemed good in Your sight.
[KJ21] Even so, Father, for so it seemed good in Thy sight.
[NASB] Yes, Father, for this way was well pleasing in Your sight.
[NRSV] yes, Father, for such was your gracious will.
[WEB] Yes, Father, for so it was well-pleasing in your sight.
[ESV] yes, Father, for such was your gracious will.
[NIV] Yes, Father, for this was your good pleasure.
[NIrV] Yes, Father. This is what you wanted.
[HCSB] Yes, Father, because this was Your good pleasure.
[CSB] Yes, Father, because this was Your good pleasure.
[AMP] Yes, Father, [I praise You that] such was Your gracious will and good pleasure.
[NLT] Yes, Father, it pleased you to do it this way!
[YLT] Yes, Father, because so it was good pleasure before Thee.