马太福音12章23节

(太12:23)

[和合本] 众人都惊奇,说:“这不是大卫的子孙吗?”

[新标点] 众人都惊奇,说:“这不是大卫的子孙吗?”

[和合修] 众人都惊奇,说:“这不是大卫之子吗?”

[新译本] 群众都很惊奇,说:“难道他就是大卫的子孙?”

[当代修] 众人都很惊奇,就说:“这人会不会是大卫的那个后裔?”

[现代修] 群众都很惊奇,说:“难道他就是那大卫之子吗?”

[吕振中] 群众都惊奇说:“这难道是大卫的子孙么?”

[思高本] 群众都惊奇说:“莫非这人是达味之子吗?”

[文理本] 众骇曰、此大卫之裔乎、


上一节  下一节


Matthew 12:23

[GNT] The crowds were all amazed at what Jesus had done. "Could he be the Son of David?" they asked.

[BBE] And all the people were surprised and said, Is not this the Son of David?

[KJV] And all the people were amazed, and said, Is not this the son of David?

[NKJV] And all the multitudes were amazed and said, "Could this be the Son of David?"

[KJ21] And all the people were amazed and said, "Is not this the Son of David?"

[NASB] And all the crowds were amazed and were saying, "This man cannot be the Son of David, can he?"

[NRSV] All the crowds were amazed and said, "Can this be the Son of David?"

[WEB] All the multitudes were amazed, and said, "Can this be the son of David?"

[ESV] And all the people were amazed, and said, "Can this be the Son of David?"

[NIV] All the people were astonished and said, "Could this be the Son of David?"

[NIrV] All the people were amazed. They said, "Could this be the Son of David?"

[HCSB] And all the crowds were astounded and said, "Perhaps this is the Son of David!"

[CSB] And all the crowds were astounded and said, "Perhaps this is the Son of David!"

[AMP] And all the [crowds of] people were stunned with bewildered wonder and said, This cannot be the Son of David, can it?

[NLT] The crowd was amazed and asked, "Could it be that Jesus is the Son of David, the Messiah?"

[YLT] And all the multitudes were amazed, and said, 'Is this the Son of David?'


上一节  下一节