[和合本] 这都是耶稣用比喻对众人说的话;若不用比喻,就不对他们说什么。
[新标点] (用比喻的原因)这都是耶稣用比喻对众人说的话;若不用比喻,就不对他们说什么。
[和合修] (用比喻的原因)这都是耶稣用比喻对众人说的话,不用比喻,他就不对他们说什么。
[新译本] 耶稣用比喻向群众讲了这一切,他所讲的,没有不用比喻的。
[当代修] 耶稣总是用比喻对众人讲这些事,祂每次对他们讲话时都用比喻。
[现代修] 耶稣用比喻对群众讲述这一切;除了用比喻,他就不对他们说什么。
[吕振中] 耶稣用比喻对群众讲这一切;不用比喻,就不对他们讲什么;
[思高本] 耶稣用比喻给群众讲解了这一切,不用比喻就不给他们讲什么;
[文理本] 此皆耶稣以喻语众、非喻无所语之、
[GNT] Jesus used parables to tell all these things to the crowds; he would not say a thing to them without using a parable.
[BBE] All these things Jesus said to the people in the form of stories; and without a story he said nothing to them:
[KJV] All these things spake Jesus unto the multitude in parables; and without a parable spake he not unto them:
[NKJV] All these things Jesus spoke to the multitude in parables; and without a parable He did not speak to them,
[KJ21] All these things spoke Jesus unto the multitude in parables; and without a parable spoke He not unto them,
[NASB] All these things Jesus spoke to the crowds in parables, and He did not speak anything to them without a parable.
[NRSV] Jesus told the crowds all these things in parables; without a parable he told them nothing.
[WEB] Jesus spoke all these things in parables to the multitudes; and without a parable, he didn't speak to them,
[ESV] All these things Jesus said to the crowds in parables; indeed, he said nothing to them without a parable.
[NIV] Jesus spoke all these things to the crowd in parables; he did not say anything to them without using a parable.
[NIrV] Jesus spoke all these things to the crowd by using stories. He did not say anything to them without telling a story.
[HCSB] Jesus told the crowds all these things in parables, and He would not speak anything to them without a parable,
[CSB] Jesus told the crowds all these things in parables, and He would not speak anything to them without a parable,
[AMP] These things all taken together Jesus said to the crowds in parables; indeed, without a parable He said nothing to them.
[NLT] Jesus always used stories and illustrations like these when speaking to the crowds. In fact, he never spoke to them without using such parables.
[YLT] All these things spake Jesus in similes to the multitudes, and without a simile he was not speaking to them,