马太福音13章36节

(太13:36)

[和合本] 当下耶稣离开众人,进了房子。他的门徒进前来,说:“请把田间稗子的比喻讲给我们听。”

[新标点] (解明稗子的比喻)当下,耶稣离开众人,进了房子。他的门徒进前来,说:“请把田间稗子的比喻讲给我们听。”

[和合修] (解释杂草的比喻)当时,耶稣离开众人,进了屋子。他的门徒进前来,说:“请把田间杂草的比喻讲给我们听。”

[新译本] 耶稣离开群众,进到屋里,门徒前来问他:“请你给我们解释田里稗子的比喻。”

[当代修] (解释毒麦的比喻)后来,耶稣离开人群,进到屋里。门徒也跟着进去,对耶稣说:“请为我们解释毒麦的比喻。”

[现代修] 耶稣离开群众,进屋子里去。门徒又来问他:“请告诉我们,田里的稗子这个比喻是什么意思?”

[吕振中] 耶稣离开那一群人,进了屋里,门徒就上他跟前来说:“请把田间稗子的比喻给我们讲解吧。”

[思高本] (莠子比喻的解释)那时,耶稣离开了群众,来到家里,他的门徒就前来对他说:“请把田间莠子的比喻给我们讲解一下!”

[文理本] 时、耶稣离众入室、其徒就之曰、田稗之喻、明以教我、


上一节  下一节


Matthew 13:36

[GNT] When Jesus had left the crowd and gone indoors, his disciples came to him and said, "Tell us what the parable about the weeds in the field means."

[BBE] Then he went away from the people, and went into the house; and his disciples came to him, saying, Make clear to us the story of the evil plants in the field.

[KJV] Then Jesus sent the multitude away, and went into the house: and his disciples came unto him, saying, Declare unto us the parable of the tares of the field.

[NKJV] Then Jesus sent the multitude away and went into the house. And His disciples came to Him, saying, "Explain to us the parable of the tares of the field."

[KJ21] Then Jesus sent the multitude away and went into the house, and His disciples came unto Him, saying, "Explain unto us the parable of the tares of the field."

[NASB] (The Weeds Explained) Then He left the crowds and went into the house. And His disciples came to Him and said, "Explain to us the parable of the (Prob. darnel, a weed resembling wheat)weeds of the field."

[NRSV] Then he left the crowds and went into the house. And his disciples approached him, saying, "Explain to us the parable of the weeds of the field."

[WEB] Then Jesus sent the multitudes away, and went into the house. His disciples came to him, saying, "Explain to us the parable of the darnel weeds of the field."

[ESV] Then he left the crowds and went into the house. And his disciples came to him, saying, "Explain to us the parable of the weeds of the field."

[NIV] Then he left the crowd and went into the house. His disciples came to him and said, "Explain to us the parable of the weeds in the field."

[NIrV] Then Jesus left the crowd and went into the house. His disciples came to him. They said, "Explain to us the story of the weeds in the field."

[HCSB] Then He dismissed the crowds and went into the house. His disciples approached Him and said, "Explain the parable of the weeds in the field to us."

[CSB] Then He dismissed the crowds and went into the house. His disciples approached Him and said, "Explain the parable of the weeds in the field to us."

[AMP] Then He left the throngs and went into the house. And His disciples came to Him saying, Explain to us the parable of the darnel in the field.

[NLT] Then, leaving the crowds outside, Jesus went into the house. His disciples said, "Please explain to us the story of the weeds in the field."

[YLT] Then having let away the multitudes, Jesus came to the house, and his disciples came near to him, saying, 'Explain to us the simile of the darnel of the field.'


上一节  下一节