[和合本] 耶稣连忙对他们说:“你们放心,是我,不要怕!”
[新标点] 耶稣连忙对他们说:“你们放心,是我,不要怕!”
[和合修] 耶稣连忙对他们说:“放心!是我,不要怕!”
[新译本] 耶稣立刻对他们说:“放心吧!是我,不要怕。”
[当代修] 耶稣立刻对他们说:“放心吧!是我,不要怕。”
[现代修] 耶稣立刻对他们说:“放心,是我,不要怕!”
[吕振中] 耶稣连忙对他们说:“你们放胆;是我;别怕了!”
[思高本] 耶稣立即向他们说道:“放心!是我。不必害怕!”
[文理本] 耶稣曰、安尔心、我也、勿惧、
[GNT] Jesus spoke to them at once. "Courage!" he said. "It is I. Don't be afraid!"
[BBE] But straight away Jesus said to them, Take heart; it is I, have no fear.
[KJV] But straightway Jesus spake unto them, saying, Be of good cheer; it is I; be not afraid.
[NKJV] But immediately Jesus spoke to them, saying, "Be of good cheer! It is I; do not be afraid."
[KJ21] But straightway Jesus spoke unto them, saying, "Be of good cheer. It is I; be not afraid."
[NASB] But immediately Jesus spoke to them, saying, "Take courage, (Lit I am it is I; do not be afraid."
[NRSV] But immediately Jesus spoke to them and said, "Take heart, it is I; do not be afraid."
[WEB] But immediately Jesus spoke to them, saying,"Cheer up! It is I![*]Don't be afraid."[*or, I AM!]
[ESV] But immediately Jesus spoke to them, saying, "Take heart; it is I. Do not be afraid."
[NIV] But Jesus immediately said to them: "Take courage! It is I. Don't be afraid."
[NIrV] Right away Jesus called out to them, "Be brave! It is I. Don't be afraid."
[HCSB] Immediately Jesus spoke to them. "Have courage! It is I. Don't be afraid."
[CSB] Immediately Jesus spoke to them. "Have courage! It is I. Don't be afraid."
[AMP] But instantly He spoke to them, saying, Take courage! I AM! Stop being afraid! [Exod. 3:14.]
[NLT] But Jesus spoke to them at once. "Don't be afraid," he said. "Take courage. I am here! "
[YLT] and immediately Jesus spake to them, saying, 'Be of good courage, I am [he], be not afraid.'