[和合本] 他们过了海,来到革尼撒勒地方。
[新标点] (治好革尼撒勒的病人)他们过了海,来到革尼撒勒地方。
[和合修] (治好革尼撒勒的病人)他们渡过了海,在革尼撒勒上岸。
[新译本] 他们过到对岸,来到革尼撒勒的地区。
[当代修] 他们渡到湖对岸,来到革尼撒勒。
[现代修] 他们渡过了湖,在革尼撒勒登岸。
[吕振中] 他们既渡过去,就到革尼撒勒登岸。
[思高本] 他们渡到对岸,来到革乃撒勒地方。
[文理本] 既济、至革尼撒勒地、
[GNT] They crossed the lake and came to land at Gennesaret,
[BBE] And when they had gone across, they came to land at Gennesaret.
[KJV] And when they were gone over, they came into the land of Gennesaret.
[NKJV] When they had crossed over, they came to the land of Gennesaret.
[KJ21] And when they had gone over, they came into the land of Gennesaret.
[NASB] When they had crossed over, they came to land at Gennesaret.
[NRSV] When they had crossed over, they came to land at Gennesaret.
[WEB] When they had crossed over, they came to the land of Gennesaret.
[ESV] And when they had crossed over, they came to land at Gennesaret.
[NIV] When they had crossed over, they landed at Gennesaret.
[NIrV] They crossed over the lake and landed at Gennesaret.
[HCSB] Once they crossed over, they came to land at Gennesaret.
[CSB] Once they crossed over, they came to land at Gennesaret.
[AMP] And when they had crossed over to the other side, they went ashore at Gennesaret.
[NLT] After they had crossed the lake, they landed at Gennesaret.
[YLT] And having passed over, they came to the land of Gennesaret,