[和合本] 他就吩咐众人坐在地上,
[新标点] 他就吩咐众人坐在地上,
[和合修] 他就吩咐众人坐在地上,
[新译本] 他就吩咐群众坐在地上,
[当代修] 耶稣便吩咐大家坐在地上。
[现代修] 耶稣吩咐群众坐在地上,
[吕振中] 他就嘱咐群众坐在地上,
[思高本] 耶稣就吩咐群众坐在地上,
[文理本] 遂命众席地而坐、
[GNT] So Jesus ordered the crowd to sit down on the ground.
[BBE] Then he gave an order to the people to be seated on the earth,
[KJV] And he commanded the multitude to sit down on the ground.
[NKJV] So He commanded the multitude to sit down on the ground.
[KJ21] And He commanded the multitude to sit down on the ground.
[NASB] And He directed the (Lit crowd)people to (Lit recline)sit down on the ground;
[NRSV] Then ordering the crowd to sit down on the ground,
[WEB] He commanded the multitude to sit down on the ground;
[ESV] And directing the crowd to sit down on the ground,
[NIV] He told the crowd to sit down on the ground.
[NIrV] Jesus told the crowd to sit down on the ground.
[HCSB] After commanding the crowd to sit down on the ground,
[CSB] After commanding the crowd to sit down on the ground,
[AMP] And ordering the crowd to recline on the ground,
[NLT] So Jesus told all the people to sit down on the ground.
[YLT] And he commanded the multitudes to sit down upon the ground,