[和合本] 门徒听见,就俯伏在地,极其害怕。
[新标点] 门徒听见,就俯伏在地,极其害怕。
[和合修] 门徒听见,就俯伏在地,极其害怕。
[新译本] 门徒听见了,就俯伏在地上,非常害怕。
[当代修] 门徒听见这声音,便俯伏在地,非常惧怕。
[现代修] 门徒听见这声音,非常害怕,都俯伏在地上。
[吕振中] 门徒听见就俯伏在地上,极其畏惧。
[思高本] 门徒听了,就俯伏在地,非常害怕。
[文理本] 门徒闻之、俯伏、惧甚、
[GNT] When the disciples heard the voice, they were so terrified that they threw themselves face downward on the ground.
[BBE] And at these words the disciples went down on their faces in great fear.
[KJV] And when the disciples heard it, they fell on their face, and were sore afraid.
[NKJV] And when the disciples heard [it,] they fell on their faces and were greatly afraid.
[KJ21] And when the disciples heard it, they fell on their faces and were sore afraid.
[NASB] When the disciples heard this, they fell (Lit on their faces)face down to the ground and were terrified.
[NRSV] When the disciples heard this, they fell to the ground and were overcome by fear.
[WEB] When the disciples heard it, they fell on their faces, and were very afraid.
[ESV] When the disciples heard this, they fell on their faces and were terrified.
[NIV] When the disciples heard this, they fell facedown to the ground, terrified.
[NIrV] When the disciples heard this, they were terrified. They fell with their faces to the ground.
[HCSB] When the disciples heard it, they fell facedown and were terrified.
[CSB] When the disciples heard it, they fell facedown and were terrified.
[AMP] When the disciples heard it, they fell on their faces and were seized with alarm and struck with fear.
[NLT] The disciples were terrified and fell face down on the ground.
[YLT] And the disciples having heard, did fall upon their face, and were exceedingly afraid,