[和合本] “倘若你的弟兄得罪你,你就去趁着只有他和你在一处的时候,指出他的错来。他若听你,你便得了你的弟兄;
[新标点] (如何对待犯过错的弟兄)“倘若你的弟兄得罪你,你就去,趁着只有他和你在一处的时候,指出他的错来。他若听你,你便得了你的弟兄;
[和合修] (如何对待有过错的弟兄)“若是你的弟兄得罪你【“得罪你”:有古卷是“犯罪”】,你要去,趁着只有他和你在一起的时候,指出他的错来。他若听你,你就赢得了你的弟兄;
[新译本] “如果你的弟兄犯了罪(“犯了罪”有些抄本作“得罪你”),你趁着和他单独在一起的时候,要去指出他的过失来。如果他肯听,你就得着你的弟兄。
[当代修] (纠正信徒的过错)“如果你的弟兄得罪了你,你要找个机会跟他单独在一起,指出他的错处。如果他肯接受劝告,你就得了一位弟兄。
[现代修] “假使你的弟兄得罪你【注12、“你的弟兄得罪你”另有些古卷作“你的弟兄犯罪”】,你就去见他,指出他的错误;只是要在他跟你单独在一起的时候才这样做。假如他听了你的劝告,你便赢得你的弟兄。
[吕振中] “倘若你弟兄犯了罪(有古卷:得罪了你),你要去,当你和他独在的时候使他自知有罪;他若听你,你便赢得了你弟兄。
[思高本] (兄弟规劝之道)“如果你的弟兄得罪了你,去,要在你和他独处的时候,规劝他;如果他听从了你,你便赚得了你的兄弟;
[文理本] 倘兄弟获罪于尔、则于彼独处时谪之、若听、则得尔兄弟矣、
[GNT] "If your brother sins against you, go to him and show him his fault. But do it privately, just between yourselves. If he listens to you, you have won your brother back.
[BBE] And if your brother does wrong to you, go, make clear to him his error between you and him in private: if he gives ear to you, you have got your brother back again.
[KJV] Moreover if thy brother shall trespass against thee, go and tell him his fault between thee and him alone: if he shall hear thee, thou hast gained thy brother.
[NKJV] " Moreover if your brother sins against you, go and tell him his fault between you and him alone. If he hears you, you have gained your brother.
[KJ21] "Moreover, if thy brother shall trespass against thee, go and tell him his fault between thee and him alone. If he shall hear thee, thou hast gained thy brother.
[NASB] (Discipline and Prayer) "Now if your brother sins (Late mss add against you) , go and (Or correct) show him his fault (Lit between you and him alone) in private; if he listens to you, you have gained your brother.
[NRSV] "If another member of the church sins against you, go and point out the fault when the two of you are alone. If the member listens to you, you have regained that one.
[WEB] "If your brother sins against you, go, show him his fault between you and him alone. If he listens to you, you have gained back your brother.
[ESV] "If your brother sins against you, go and tell him his fault, between you and him alone. If he listens to you, you have gained your brother.
[NIV] "If your brother sins against you, go and show him his fault, just between the two of you. If he listens to you, you have won your brother over.
[NIrV] "If your brother sins against you, go to him. Tell him what he did wrong. Keep it between the two of you. If he listens to you, you have won him back.
[HCSB] "If your brother sins against you, go and rebuke him in private. If he listens to you, you have won your brother.
[CSB] "If your brother sins against you, go and rebuke him in private. If he listens to you, you have won your brother.
[AMP] If your brother wrongs you, go and show him his fault, between you and him privately. If he listens to you, you have won back your brother.
[NLT] "If another believer sins against you, go privately and point out the offense. If the other person listens and confesses it, you have won that person back.
[YLT] 'And if thy brother may sin against thee, go and show him his fault between thee and him alone, if he may hear thee, thou didst gain thy brother;