[和合本] 博士因为在梦中被主指示不要回去见希律,就从别的路回本地去了。
[新标点] 博士因为在梦中被主指示不要回去见希律,就从别的路回本地去了。
[和合修] 因为在梦中得到主的指示,不要回去见希律,他们就从别的路回自己的家乡去了。
[新译本] 后来他们在梦中得着指示不要回到希律那里去,就从别的路回乡去了。
[当代修] 他们在梦中得到指示不可回希律那里,便改道返回了家乡。
[现代修] 在梦中,上帝指示他们不要回去见希律,于是他们从另一条路回自己的家乡去。
[吕振中] 他们因为在梦中得了神谕不要折回去见希律,就从别条路回自己地方去了。
[思高本] 他们在梦中得到指示,不要回到黑落德那里,就由另一条路返回自己的地方去了。
[文理本] 乃于梦中得示、令勿返见希律、遂由他途而归、○
[GNT] Then they returned to their country by another road, since God had warned them in a dream not to go back to Herod.
[BBE] And it was made clear to them by God in a dream that they were not to go back to Herod; so they went into their country by another way.
[KJV] And being warned of God in a dream that they should not return to Herod, they departed into their own country another way.
[NKJV] Then, being divinely warned in a dream that they should not return to Herod, they departed for their own country another way.
[KJ21] And being warned by God in a dream that they should not return to Herod, they departed into their own country another way.
[NASB] And after being warned by God in a dream not to return to Herod, the magi left for their own country by another way.
[NRSV] And having been warned in a dream not to return to Herod, they left for their own country by another road.
[WEB] Being warned in a dream not to return to Herod, they went back to their own country another way.
[ESV] And being warned in a dream not to return to Herod, they departed to their own country by another way.
[NIV] And having been warned in a dream not to go back to Herod, they returned to their country by another route.
[NIrV] But God warned them in a dream not to go back to Herod. So they returned to their country on a different road.
[HCSB] And being warned in a dream not to go back to Herod, they returned to their own country by another route.
[CSB] And being warned in a dream not to go back to Herod, they returned to their own country by another route.
[AMP] And receiving an answer to their asking, they were divinely instructed and warned in a dream not to go back to Herod; so they departed to their own country by a different way.
[NLT] When it was time to leave, they returned to their own country by another route, for God had warned them in a dream not to return to Herod.
[YLT] and having been divinely warned in a dream not to turn back unto Herod, through another way they withdrew to their own region.