[和合本] 耶稣上耶路撒冷去的时候,在路上把十二个门徒带到一边,对他们说:
[新标点] (耶稣第三次预言受难和复活)耶稣上耶路撒冷去的时候,在路上把十二个门徒带到一边,对他们说:
[和合修] (耶稣第三次预言受难和复活)耶稣上耶路撒冷去的时候,在路上把十二个门徒带到一边,对他们说:
[新译本] 耶稣上耶路撒冷去的时候,把十二门徒带到一边,对他们说:
[当代修] (耶稣第三次预言自己受难)在去耶路撒冷的途中,耶稣把十二个门徒带到一边,对他们说:
[现代修] 耶稣上耶路撒冷去的时候,把他的十二个门徒带到一边,一面走一面告诉他们:
[吕振中] 耶稣上耶路撒冷去的时候,暗暗地把那十二个人带到一边,在路上对他们说:
[思高本] (三次预言受难和复活)耶稣上耶路撒冷去,暗暗把十二个门徒带到一边,在路上对他们说:
[文理本] 耶稣上耶路撒冷、潜携十二徒、途间谓之曰、
[GNT] As Jesus was going up to Jerusalem, he took the twelve disciples aside and spoke to them privately, as they walked along.
[BBE] And when Jesus was going up to Jerusalem, he took the twelve disciples on one side, and said to them,
[KJV] And Jesus going up to Jerusalem took the twelve disciples apart in the way, and said unto them,
[NKJV] Now Jesus, going up to Jerusalem, took the twelve disciples aside on the road and said to them,
[KJ21] And Jesus, going up to Jerusalem, took the twelve disciples apart on the way and said unto them,
[NASB] (Death, Resurrection Foretold) As Jesus was about to go up to Jerusalem, He took the twelve disciples aside by themselves, and on the road He said to them,
[NRSV] While Jesus was going up to Jerusalem, he took the twelve disciples aside by themselves, and said to them on the way,
[WEB] As Jesus was going up to Jerusalem, he took the twelve disciples aside, and on the way he said to them,
[ESV] And as Jesus was going up to Jerusalem, he took the twelve disciples aside, and on the way he said to them,
[NIV] Now as Jesus was going up to Jerusalem, he took the twelve disciples aside and said to them,
[NIrV] Jesus was going up to Jerusalem. On the way, he took the 12 disciples to one side to talk to them.
[HCSB] While going up to Jerusalem, Jesus took the 12 disciples aside privately and said to them on the way:
[CSB] While going up to Jerusalem, Jesus took the 12 disciples aside privately and said to them on the way:
[AMP] And as Jesus was going up to Jerusalem, He took the twelve disciples aside along the way and said to them,
[NLT] As Jesus was going up to Jerusalem, he took the twelve disciples aside privately and told them what was going to happen to him.
[YLT] And Jesus going up to Jerusalem, took the twelve disciples by themselves in the way, and said to them,