[和合本] 若有人对你们说什么,你们就说:‘主要用它。’那人必立时让你们牵来。”
[新标点] 若有人对你们说什么,你们就说:‘主要用它。’那人必立时让你们牵来。
[和合修] 若有人对你们说什么,你们就说:‘主要用它们。’那人会立刻让你们牵来。”
[新译本] 如果有人问你们,就要说:‘主需要它们。’他会立刻让你们牵走。”
[当代修] 要是有人问起,你们就说,‘主要用它们’,那人会立刻让你们牵来。”
[现代修] 如果有人对你们说什么,就告诉他:‘主【注14、“主”或译“它们的主人”】要用它们’,他会立刻让你们把它们牵来。”
[吕振中] 若有人对你们说什么,你们要说:‘主需要它们’;他就立刻把它们送来。”
[思高本] 如果有人对你们说什么,你们就说:主要用它们。他就会立刻放它们来。”
[文理本] 有诘尔者、则曰主需之、彼即遣之、
[GNT] And if anyone says anything, tell him, 'The Master needs them'; and then he will let them go at once."
[BBE] And if anyone says anything to you, you will say, The Lord has need of them; and straight away he will send them.
[KJV] And if any man say ought unto you, ye shall say, The Lord hath need of them; and straightway he will send them.
[NKJV] "And if anyone says anything to you, you shall say, 'The Lord has need of them,' and immediately he will send them."
[KJ21] And if any man say aught unto you, ye shall say, `The Lord hath need of them,' and straightway he will send them."
[NASB] And if anyone says anything to you, you shall say, 'The Lord needs them,' and he will send them on immediately."
[NRSV] If anyone says anything to you, just say this, 'The Lord needs them.' And he will send them immediately. "
[WEB] If anyone says anything to you, you shall say, 'The Lord needs them,' and immediately he will send them."
[ESV] If anyone says anything to you, you shall say, 'The Lord needs them,' and he will send them at once."
[NIV] If anyone says anything to you, tell him that the Lord needs them, and he will send them right away."
[NIrV] If anyone says anything to you, say that the Lord needs them. The owner will send them right away."
[HCSB] If anyone says anything to you, you should say that the Lord needs them, and immediately he will send them."
[CSB] If anyone says anything to you, you should say that the Lord needs them, and immediately he will send them."
[AMP] If anyone says anything to you, you shall reply, The Lord needs them, and he will let them go without delay.
[NLT] If anyone asks what you are doing, just say, 'The Lord needs them,' and he will immediately let you take them."
[YLT] and if any one may say anything to you, ye shall say, that the lord hath need of them, and immediately he will send them.'