[和合本] 众人听见这话,就希奇他的教训。
[新标点] 众人听见这话,就希奇他的教训。
[和合修] 众人听见这话,对他的教导非常惊讶。
[新译本] 群众听了他的教训,就十分诧异。
[当代修] 众人听到祂的教导都很惊奇。
[现代修] 群众听到这样的教训,都觉得惊奇。
[吕振中] 群众听见了,就因他的教训而惊骇。
[思高本] 民众听了,就都惊讶他的道理。
[文理本] 众闻之、奇其训、○
[GNT] When the crowds heard this, they were amazed at his teaching.
[BBE] And the people hearing it were surprised at his teaching.
[KJV] And when the multitude heard this, they were astonished at his doctrine.
[NKJV] And when the multitudes heard [this,] they were astonished at His teaching.
[KJ21] And when the multitude heard this, they were astonished at His doctrine.
[NASB] When the crowds heard this, they were astonished at His teaching.
[NRSV] And when the crowd heard it, they were astounded at his teaching.
[WEB] When the multitudes heard it, they were astonished at his teaching.
[ESV] And when the crowd heard it, they were astonished at his teaching.
[NIV] When the crowds heard this, they were astonished at his teaching.
[NIrV] When the crowds heard this, they were amazed by what he taught.
[HCSB] And when the crowds heard this, they were astonished at His teaching.
[CSB] And when the crowds heard this, they were astonished at His teaching.
[AMP] And when the throng heard it, they were astonished and filled with [glad] amazement at His teaching.
[NLT] When the crowds heard him, they were astounded at his teaching.
[YLT] And having heard, the multitudes were astonished at his teaching;