马太福音22章33节

(太22:33)

[和合本] 众人听见这话,就希奇他的教训。

[新标点] 众人听见这话,就希奇他的教训。

[和合修] 众人听见这话,对他的教导非常惊讶。

[新译本] 群众听了他的教训,就十分诧异。

[当代修] 众人听到祂的教导都很惊奇。

[现代修] 群众听到这样的教训,都觉得惊奇。

[吕振中] 群众听见了,就因他的教训而惊骇。

[思高本] 民众听了,就都惊讶他的道理。

[文理本] 众闻之、奇其训、○


上一节  下一节


Matthew 22:33

[GNT] When the crowds heard this, they were amazed at his teaching.

[BBE] And the people hearing it were surprised at his teaching.

[KJV] And when the multitude heard this, they were astonished at his doctrine.

[NKJV] And when the multitudes heard [this,] they were astonished at His teaching.

[KJ21] And when the multitude heard this, they were astonished at His doctrine.

[NASB] When the crowds heard this, they were astonished at His teaching.

[NRSV] And when the crowd heard it, they were astounded at his teaching.

[WEB] When the multitudes heard it, they were astonished at his teaching.

[ESV] And when the crowd heard it, they were astonished at his teaching.

[NIV] When the crowds heard this, they were astonished at his teaching.

[NIrV] When the crowds heard this, they were amazed by what he taught.

[HCSB] And when the crowds heard this, they were astonished at His teaching.

[CSB] And when the crowds heard this, they were astonished at His teaching.

[AMP] And when the throng heard it, they were astonished and filled with [glad] amazement at His teaching.

[NLT] When the crowds heard him, they were astounded at his teaching.

[YLT] And having heard, the multitudes were astonished at his teaching;


上一节  下一节