[和合本] “论到基督,你们的意见如何?他是谁的子孙呢?”他们回答说:“是大卫的子孙。”
[新标点] “论到基督,你们的意见如何?他是谁的子孙呢?”他们回答说:“是大卫的子孙。”
[和合修] “论到基督,你们的意见如何?他是谁的后裔呢?”他们说:“是大卫的。”
[新译本] “你们对基督的看法怎样?他是谁的子孙呢?”他们回答:“大卫的子孙。”
[当代修] “你们对基督有何看法?祂是谁的后裔?”他们答道:“大卫的后裔。”
[现代修] “你们对基督的看法怎样?他是谁的子孙呢?”他们回答:“他是大卫的子孙。”
[吕振中] “关于基督(即:被膏者),你们以为怎样?他是谁的子孙呢?”他们对他说,“大卫的。”
[思高本] “关于默西亚,你们以为如何?他是谁的儿子?”他们回答说:“达味的。”
[文理本] 尔意基督若何、伊谁之裔乎、
[GNT] "What do you think about the Messiah? Whose descendant is he?" "He is David's descendant," they answered.
[BBE] What is your opinion of the Christ? whose son is he? They say to him, The Son of David.
[KJV] Saying, What think ye of Christ? whose son is he? They say unto him, The son of David.
[NKJV] saying, "What do you think about the Christ? Whose Son is He?" They said to Him, "[The Son] of David."
[KJ21] saying, "What think ye of Christ? Whose Son is He?" They said unto Him, "The son of David."
[NASB] "What do you think about the (I.e., Messiah Christ? Whose son is He?" They *said to Him, "The son of David."
[NRSV] "What do you think of the Messiah? Whose son is he?" They said to him, "The son of David."
[WEB] saying,"What do you think of the Christ? Whose son is he?"They said to him, "Of David."
[ESV] saying, "What do you think about the Christ? Whose son is he?" They said to him, "The son of David."
[NIV] "What do you think about the Christ? Whose son is he?" "The son of David," they replied.
[NIrV] "What do you think about the Christ? Whose son is he?" "The son of David," they replied.
[HCSB] "What do you think about the Messiah? Whose Son is He?" "David's," they told Him.
[CSB] "What do you think about the Messiah? Whose Son is He?" "David's," they told Him.
[AMP] Saying, What do you think of the Christ? Whose Son is He? They said to Him, The Son of David.
[NLT] "What do you think about the Messiah? Whose son is he?" They replied, "He is the son of David."
[YLT] saying, 'What do ye think concerning the Christ? of whom is he son?' They say to him, 'Of David.'