马太福音24章13节

(太24:13)

[和合本] 惟有忍耐到底的必然得救。

[新标点] 惟有忍耐到底的,必然得救。

[和合修] 但坚忍到底的终必得救。

[新译本] 唯有坚忍到底的,必然得救。

[当代修] 但坚忍到底的必定得救。

[现代修] 但是,坚忍到底的人必然得救。

[吕振中] 惟独坚忍到末终的,才能得救。

[思高本] 唯独坚持到底的,才可得救。

[文理本] 惟终忍者、必得救也、


上一节  下一节


Matthew 24:13

[GNT] But whoever holds out to the end will be saved.

[BBE] But he who goes through to the end will get salvation.

[KJV] But he that shall endure unto the end, the same shall be saved.

[NKJV] "But he who endures to the end shall be saved.

[KJ21] But he that shall endure unto the end, the same shall be saved.

[NASB] But the one who endures to the end is the one who will be saved.

[NRSV] But the one who endures to the end will be saved.

[WEB] But he who endures to the end will be saved.

[ESV] But the one who endures to the end will be saved.

[NIV] but he who stands firm to the end will be saved.

[NIrV] But the one who stands firm to the end will be saved.

[HCSB] But the one who endures to the end will be delivered.

[CSB] But the one who endures to the end will be delivered.

[AMP] But he who endures to the end will be saved.

[NLT] But the one who endures to the end will be saved.

[YLT] but he who did endure to the end, he shall be saved;


上一节  下一节