[和合本] 那时,在犹太的,应当逃到山上;
[新标点] 那时,在犹太的,应当逃到山上;
[和合修] 那时,在犹太的,应当逃到山上;
[新译本] 那时,住在犹太的应当逃到山上;
[当代修] 住在犹太地区的人要赶快逃到山上去,
[现代修] 住在犹太地区的,该逃到山上避难;
[吕振中] 那时在犹太的就要逃到山上;
[思高本] 那时在犹太的,该逃往山中;
[文理本] 斯时也、在犹太者宜遁于山、
[GNT] "Then those who are in Judea must run away to the hills.
[BBE] Then let those who are in Judaea go in flight to the mountains:
[KJV] Then let them which be in Judaea flee into the mountains:
[NKJV] "then let those who are in Judea flee to the mountains.
[KJ21] then let them that be in Judea flee unto the mountains.
[NASB] then those who are in Judea must flee to the mountains.
[NRSV] then those in Judea must flee to the mountains;
[WEB] then let those who are in Judea flee to the mountains.
[ESV] then let those who are in Judea flee to the mountains.
[NIV] then let those who are in Judea flee to the mountains.
[NIrV] Then those who are in Judea should escape to the mountains.
[HCSB] "then those in Judea must flee to the mountains!
[CSB] "then those in Judea must flee to the mountains!
[AMP] Then let those who are in Judea flee to the mountains;
[NLT] "Then those in Judea must flee to the hills.
[YLT] then those in Judea -- let them flee to the mounts;