[和合本] 当洪水以前的日子,人照常吃喝嫁娶,直到挪亚进方舟的那日,
[新标点] 当洪水以前的日子,人照常吃喝嫁娶,直到挪亚进方舟的那日;
[和合修] 在洪水以前的那些日子,人照常吃喝嫁娶,直到挪亚进方舟的那日,
[新译本] 洪水之前的时代,人们吃喝嫁娶,直到挪亚进入方舟的那一天;
[当代修] 洪水来临之前,人们吃吃喝喝,男婚女嫁,一直到挪亚进方舟那天;
[现代修] 洪水没有来以前,人照常吃喝嫁娶,直到挪亚进入方舟那一天;
[吕振中] 当洪水以前那些日子,人怎样又嚼又喝,又娶又嫁,直到挪亚进楼船那一天,
[思高本] 因为就如在洪水前的时日,人照常吃喝婚嫁,直到诺厄进入方舟的那一天,
[文理本] 洪水之先、其人饮食嫁娶、迨挪亚入方舟日、
[GNT] In the days before the flood people ate and drank, men and women married, up to the very day Noah went into the boat;
[BBE] Because as in those days before the overflowing of the waters, they were feasting and taking wives and getting married, till the day when Noah went into the ark,
[KJV] For as in the days that were before the flood they were eating and drinking, marrying and giving in marriage, until the day that Noe entered into the ark,
[NKJV] "For as in the days before the flood, they were eating and drinking, marrying and giving in marriage, until the day that Noah entered the ark,
[KJ21] For as in the days that were before the flood they were eating and drinking, marrying and giving in marriage, until the day that Noah entered into the ark
[NASB] For as in those days before the flood they were eating and drinking, marrying and giving in marriage, until the day that Noah entered the ark,
[NRSV] For as in those days before the flood they were eating and drinking, marrying and giving in marriage, until the day Noah entered the ark,
[WEB] For as in those days which were before the flood they were eating and drinking, marrying and giving in marriage, until the day that Noah entered into the ship,
[ESV] For as in those days before the flood they were eating and drinking, marrying and giving in marriage, until the day when Noah entered the ark,
[NIV] For in the days before the flood, people were eating and drinking, marrying and giving in marriage, up to the day Noah entered the ark;
[NIrV] "In the days before the flood, people were eating and drinking. They were getting married. They were giving their daughters to be married. They did all those things right up to the day Noah entered the ark.
[HCSB] For in those days before the flood they were eating and drinking, marrying and giving in marriage, until the day Noah boarded the ark.
[CSB] For in those days before the flood they were eating and drinking, marrying and giving in marriage, until the day Noah boarded the ark.
[AMP] For just as in those days before the flood they were eating and drinking, [men] marrying and [women] being given in marriage, until the [very] day when Noah went into the ark,
[NLT] In those days before the flood, the people were enjoying banquets and parties and weddings right up to the time Noah entered his boat.
[YLT] for as they were, in the days before the flood, eating, and drinking, marrying, and giving in marriage, till the day Noah entered into the ark,