[和合本] “谁是忠心有见识的仆人,为主人所派,管理家里的人,按时分粮给他们呢?
[新标点] (忠心和不忠心的仆人)“谁是忠心有见识的仆人,为主人所派,管理家里的人,按时分粮给他们呢?
[和合修] (忠心和不忠心的仆人)“那么,谁是那忠心又精明的仆人,主人派他管理自己的家仆、按时分粮给他们的呢?
[新译本] “谁是忠心和精明的仆人,被主人指派管理全家,按时分派粮食的呢?
[当代修] (两种奴仆)“谁是那个受主人委托管理家中大小仆役、按时分粮食给他们、又忠心又精明的奴仆呢?
[现代修] “那么,谁是又可靠又机智的仆人呢?就是受主人指派来管理其他仆人、按时分配粮食的那一个人。
[吕振中] “那么谁是可靠而精明的奴仆,主人所委派来管理他的家人,按时把食粮分给他们的呢?
[思高本] (仆人等待主人的比喻)“究竟谁是那忠信聪明的仆人,主人派他管理自己的家仆,按时配给他们食粮呢?
[文理本] 孰为忠智之仆、主任之督其家人、依时予之粮乎、
[GNT] "Who, then, is a faithful and wise servant? It is the one that his master has placed in charge of the other servants to give them their food at the proper time.
[BBE] Who is the true and wise servant, whom his lord has put over those in his house, to give them their food at the right time?
[KJV] Who then is a faithful and wise servant, whom his lord hath made ruler over his household, to give them meat in due season?
[NKJV] " Who then is a faithful and wise servant, whom his master made ruler over his household, to give them food in due season?
[KJ21] "Who then is a faithful and wise servant, whom his lord hath made ruler over his household, to give them meat in due season?
[NASB] "Who then is the faithful and sensible slave whom his (Or lord) master put in charge of his household slaves, to give them their food at the proper time?
[NRSV] "Who then is the faithful and wise slave, whom his master has put in charge of his household, to give the other slaves their allowance of food at the proper time?
[WEB] "Who then is the faithful and wise servant, whom his lord has set over his household, to give them their food in due season?
[ESV] "Who then is the faithful and wise servant, whom his master has set over his household, to give them their food at the proper time?
[NIV] "Who then is the faithful and wise servant, whom the master has put in charge of the servants in his household to give them their food at the proper time?
[NIrV] "Suppose a master puts one of his servants in charge of the other servants in his house. The servant's job is to give them their food at the right time. The master wants a faithful and wise servant for this.
[HCSB] "Who then is a faithful and sensible slave, whom his master has put in charge of his household, to give them food at the proper time?
[CSB] "Who then is a faithful and sensible slave, whom his master has put in charge of his household, to give them food at the proper time?
[AMP] Who then is the faithful, thoughtful, and wise servant, whom his master has put in charge of his household to give to the others the food and supplies at the proper time?
[NLT] "A faithful, sensible servant is one to whom the master can give the responsibility of managing his other household servants and feeding them.
[YLT] 'Who, then, is the servant, faithful and wise, whom his lord did set over his household, to give them the nourishment in season?