[和合本] 卖耶稣的犹大问他说:“拉比,是我吗?”耶稣说:“你说的是。”
[新标点] 卖耶稣的犹大问他说:“拉比,是我吗?”耶稣说:“你说的是。”
[和合修] 出卖耶稣的犹大回答他说:“拉比,该不是我吧?”耶稣说:“你自己说了。”
[新译本] 那出卖耶稣的犹大说:“拉比,是我吗?”他说:“这是你说的。”
[当代修] 出卖耶稣的犹大问祂:“老师,是我吗?”耶稣说:“你自己说了。”
[现代修] 出卖耶稣的犹大也开口问:“老师,不是我吧?”耶稣说:“你自己说了。”
[吕振中] 把耶稣送官的犹大应时对耶稣说:“难道是我么,老师(希腊文:拉比)?”耶稣对他说:“你说的是。”
[思高本] 那要出卖他的犹达斯也开口问耶稣说:“辣彼,难道是我吗?”耶稣对他说:“你说的是。”
[文理本] 卖之者犹大问曰、夫子、我乎、曰、尔言之矣、
[GNT] Judas, the traitor, spoke up. "Surely, Teacher, you don't mean me?" he asked. Jesus answered, "So you say."
[BBE] And Judas, who was false to him, made answer and said, Is it I, Master? He says to him, Yes.
[KJV] Then Judas, which betrayed him, answered and said, Master, is it I? He said unto him, Thou hast said.
[NKJV] Then Judas, who was betraying Him, answered and said, "Rabbi, is it I?" He said to him, "You have said it."
[KJ21] Then Judas, who betrayed Him, answered and said, "Master, is it I?" He said unto him, "Thou hast said."
[NASB] And Judas, who was betraying Him, said, "Surely it is not I, Rabbi?" Jesus *said to him, "You have said it yourself."
[NRSV] Judas, who betrayed him, said, "Surely not I, Rabbi?" He replied, "You have said so."
[WEB] Judas, who betrayed him, answered, "It isn't me, is it, Rabbi?"He said to him,"You said it."
[ESV] Judas, who would betray him, answered, "Is it I, Rabbi?" He said to him, "You have said so."
[NIV] Then Judas, the one who would betray him, said, "Surely not I, Rabbi?" Jesus answered, "Yes, it is you."
[NIrV] Judas was the one who was going to hand him over. He said, "It's not I, Rabbi, is it?" Jesus answered, "Yes. It is you."
[HCSB] Then Judas, His betrayer, replied, "Surely not I, Rabbi?" "You have said it," He told him.
[CSB] Then Judas, His betrayer, replied, "Surely not I, Rabbi?" "You have said it," He told him.
[AMP] Judas, the betrayer, said, Surely it is not I, is it, Master? He said to him, You have stated [the fact].
[NLT] Judas, the one who would betray him, also asked, "Rabbi, am I the one?" And Jesus told him, "You have said it."
[YLT] And Judas -- he who delivered him up -- answering said, 'Is it I, Rabbi?' He saith to him, 'Thou hast said.'