马太福音26章32节

(太26:32)

[和合本] 但我复活以后,要在你们以先往加利利去。”

[新标点] 但我复活以后,要在你们以先往加利利去。”

[和合修] 但我复活以后,要在你们之前往加利利去。”

[新译本] 我复活以后,要比你们先到加利利去。”

[当代修] 但我复活后,要先你们一步去加利利。”

[现代修] 但是我复活以后,要比你们先到加利利去。”

[吕振中] 但我得才活起来以后,要在你们以先往加利利去。”

[思高本] 但是,我复活后,要在你们以先到加里肋亚去。”

[文理本] 但我复起后、将先尔往加利利、


上一节  下一节


Matthew 26:32

[GNT] But after I am raised to life, I will go to Galilee ahead of you."

[BBE] But after I am come back from the dead, I will go before you into Galilee.

[KJV] But after I am risen again, I will go before you into Galilee.

[NKJV] "But after I have been raised, I will go before you to Galilee."

[KJ21] But after I am risen again, I will go before you into Galilee."

[NASB] But after I have been raised, I will go ahead of you to Galilee."

[NRSV] But after I am raised up, I will go ahead of you to Galilee."

[WEB] But after I am raised up, I will go before you into Galilee."

[ESV] But after I am raised up, I will go before you to Galilee."

[NIV] But after I have risen, I will go ahead of you into Galilee."

[NIrV] But after I rise from the dead, I will go ahead of you into Galilee."

[HCSB] But after I have been resurrected, I will go ahead of you to Galilee."

[CSB] But after I have been resurrected, I will go ahead of you to Galilee."

[AMP] But after I am raised up [to life again], I will go ahead of you to Galilee.

[NLT] But after I have been raised from the dead, I will go ahead of you to Galilee and meet you there."

[YLT] but, after my having risen, I will go before you to Galilee.'


上一节  下一节