[和合本] 他们见了耶稣就拜他,然而还有人疑惑。
[新标点] 他们见了耶稣就拜他,然而还有人疑惑。
[和合修] 他们见了耶稣就拜他,然而还有人疑惑。
[新译本] 他们看见耶稣就拜他,但仍然有些人怀疑。
[当代修] 看到耶稣就敬拜祂,但有些人仍然心存疑惑。
[现代修] 他们一见到耶稣,就都向他下拜;可是还有人心里疑惑。
[吕振中] 他们见了他,就拜他;但是还有疑惑的。
[思高本] 他们一看见他,就朝拜了他,虽然有人还心中疑惑。
[文理本] 既见、则拜之、然犹有疑者、
[GNT] When they saw him, they worshiped him, even though some of them doubted.
[BBE] And when they saw him they gave him worship: but some were in doubt.
[KJV] And when they saw him, they worshipped him: but some doubted.
[NKJV] When they saw Him, they worshiped Him; but some doubted.
[KJ21] And when they saw Him, they worshiped Him; but some doubted.
[NASB] And when they saw Him, they worshiped Him; but some (Or hesitated)were doubtful.
[NRSV] When they saw him, they worshiped him; but some doubted.
[WEB] When they saw him, they bowed down to him; but some doubted.
[ESV] And when they saw him they worshiped him, but some doubted.
[NIV] When they saw him, they worshiped him; but some doubted.
[NIrV] When they saw him, they worshiped him. But some still had their doubts.
[HCSB] When they saw Him, they worshiped, but some doubted.
[CSB] When they saw Him, they worshiped, but some doubted.
[AMP] And when they saw Him, they fell down and worshiped Him; but some doubted.
[NLT] When they saw him, they worshiped him-- but some of them doubted!
[YLT] and having seen him, they bowed to him, but some did waver.