[和合本] “天国近了,你们应当悔改!”
[新标点] “天国近了,你们应当悔改!”
[和合修] “你们要悔改!因为天国近了。”
[新译本] 说:“天国近了,你们应当悔改。”
[当代修] “悔改吧,因为天国临近了!”
[现代修] 他说:“悔改吧,因为天国快实现了!”
[吕振中] 说,“你们要悔改;因为天国近了。”
[思高本] 说:“你们悔改吧!因为天国临近了。”
[文理本] 曰、尔宜改悔、天国迩矣、
[GNT] "Turn away from your sins," he said, "because the Kingdom of heaven is near!"
[BBE] Saying, Let your hearts be turned from sin; for the kingdom of heaven is near.
[KJV] And saying, Repent ye: for the kingdom of heaven is at hand.
[NKJV] and saying, "Repent, for the kingdom of heaven is at hand!"
[KJ21] and saying, "Repent ye, for the Kingdom of Heaven is at hand."
[NASB] "Repent, for the kingdom of heaven (Lit has come near)is at hand."
[NRSV] "Repent, for the kingdom of heaven has come near."
[WEB] "Repent, for the Kingdom of Heaven is at hand!"
[ESV] "Repent, for the kingdom of heaven is at hand."
[NIV] and saying, "Repent, for the kingdom of heaven is near."
[NIrV] He said, "Turn away from your sins! The kingdom of heaven is near."
[HCSB] and saying, "Repent, because the kingdom of heaven has come near!"
[CSB] and saying, "Repent, because the kingdom of heaven has come near!"
[AMP] And saying, Repent (think differently; change your mind, regretting your sins and changing your conduct), for the kingdom of heaven is at hand.
[NLT] "Repent of your sins and turn to God, for the Kingdom of Heaven is near. "
[YLT] and saying, 'Reform, for come nigh hath the reign of the heavens,'