[和合本] 那时,耶路撒冷和犹太全地,并约旦河一带地方的人,都出去到约翰那里,
[新标点] 那时,耶路撒冷和犹太全地,并约旦河一带地方的人,都出去到约翰那里,
[和合修] 那时,耶路撒冷、全犹太和全约旦河地区的人,都到约翰那里去,
[新译本] 耶路撒冷、犹太全地和约旦河一带的人都出来到他那里去,
[当代修] 那时,耶路撒冷、犹太各地和约旦河一带的人都来到约翰那里,
[现代修] 群众从耶路撒冷、犹太全境,和约旦河一带来到他跟前。
[吕振中] 那时耶路撒冷和全犹太、跟约但河全周围地区的人、连续地出去到约翰那里,
[思高本] 那时,耶路撒冷、全犹太以及全约但河一带的人,都出来到他那里去,
[文理本] 时、耶路撒冷、犹太、及约但四方、咸出就之、
[GNT] People came to him from Jerusalem, from the whole province of Judea, and from all over the country near the Jordan River.
[BBE] Then Jerusalem and all Judaea went out to him, and all the people from near Jordan;
[KJV] Then went out to him Jerusalem, and all Judaea, and all the region round about Jordan,
[NKJV] Then Jerusalem, all Judea, and all the region around the Jordan went out to him
[KJ21] Then there went out to him Jerusalem and all Judea and all the region round about the Jordan.
[NASB] At that time Jerusalem was going out to him, and all Judea and all the region around the Jordan;
[NRSV] Then the people of Jerusalem and all Judea were going out to him, and all the region along the Jordan,
[WEB] Then people from Jerusalem, all of Judea, and all the region around the Jordan went out to him.
[ESV] Then Jerusalem and all Judea and all the region about the Jordan were going out to him,
[NIV] People went out to him from Jerusalem and all Judea and the whole region of the Jordan.
[NIrV] People went out to him from Jerusalem and all of Judea. They also came from the whole area around the Jordan River.
[HCSB] Then [people from] Jerusalem, all Judea, and all the vicinity of the Jordan were flocking to him,
[CSB] Then [people from] Jerusalem, all Judea, and all the vicinity of the Jordan were flocking to him,
[AMP] Then Jerusalem and all Judea and all the country round about the Jordan went out to him;
[NLT] People from Jerusalem and from all of Judea and all over the Jordan Valley went out to see and hear John.
[YLT] Then were going forth unto him Jerusalem, and all Judea, and all the region round about the Jordan,