马太福音3章5节

(太3:5)

[和合本] 那时,耶路撒冷和犹太全地,并约旦河一带地方的人,都出去到约翰那里,

[新标点] 那时,耶路撒冷和犹太全地,并约旦河一带地方的人,都出去到约翰那里,

[和合修] 那时,耶路撒冷、全犹太和全约旦河地区的人,都到约翰那里去,

[新译本] 耶路撒冷、犹太全地和约旦河一带的人都出来到他那里去,

[当代修] 那时,耶路撒冷、犹太各地和约旦河一带的人都来到约翰那里,

[现代修] 群众从耶路撒冷、犹太全境,和约旦河一带来到他跟前。

[吕振中] 那时耶路撒冷和全犹太、跟约但河全周围地区的人、连续地出去到约翰那里,

[思高本] 那时,耶路撒冷、全犹太以及全约但河一带的人,都出来到他那里去,

[文理本] 时、耶路撒冷、犹太、及约但四方、咸出就之、


上一节  下一节


Matthew 3:5

[GNT] People came to him from Jerusalem, from the whole province of Judea, and from all over the country near the Jordan River.

[BBE] Then Jerusalem and all Judaea went out to him, and all the people from near Jordan;

[KJV] Then went out to him Jerusalem, and all Judaea, and all the region round about Jordan,

[NKJV] Then Jerusalem, all Judea, and all the region around the Jordan went out to him

[KJ21] Then there went out to him Jerusalem and all Judea and all the region round about the Jordan.

[NASB] At that time Jerusalem was going out to him, and all Judea and all the region around the Jordan;

[NRSV] Then the people of Jerusalem and all Judea were going out to him, and all the region along the Jordan,

[WEB] Then people from Jerusalem, all of Judea, and all the region around the Jordan went out to him.

[ESV] Then Jerusalem and all Judea and all the region about the Jordan were going out to him,

[NIV] People went out to him from Jerusalem and all Judea and the whole region of the Jordan.

[NIrV] People went out to him from Jerusalem and all of Judea. They also came from the whole area around the Jordan River.

[HCSB] Then [people from] Jerusalem, all Judea, and all the vicinity of the Jordan were flocking to him,

[CSB] Then [people from] Jerusalem, all Judea, and all the vicinity of the Jordan were flocking to him,

[AMP] Then Jerusalem and all Judea and all the country round about the Jordan went out to him;

[NLT] People from Jerusalem and from all of Judea and all over the Jordan Valley went out to see and hear John.

[YLT] Then were going forth unto him Jerusalem, and all Judea, and all the region round about the Jordan,


上一节  下一节