[和合本] 只是我告诉你们,要爱你们的仇敌,为那逼迫你们的祷告。
[新标点] 只是我告诉你们,要爱你们的仇敌,为那逼迫你们的祷告。
[和合修] 但是我告诉你们:要爱你们的仇敌,为那迫害你们的祷告。
[新译本] 可是我告诉你们,当爱你们的仇敌,为迫害你们的祈祷,
[当代修] 但我告诉你们,要爱仇敌,为迫害你们的人祷告。
[现代修] 但是我告诉你们,要爱你们的仇敌,并且为迫害你们的人祷告。
[吕振中] 但是我告诉你们,要爱你们的仇敌(有古卷加:要给咒诅你们的祝福;要好待那恨恶你们的),要为那逼迫你们(有古卷加:和诬你们)的祷告。
[思高本] 我却对你们说:你们当爱你们的仇人,当为迫害你们的人祈祷,
[文理本] 惟我语汝、敌尔者爱之、窘逐尔者、为之祈祷、
[GNT] But now I tell you: love your enemies and pray for those who persecute you,
[BBE] But I say to you, Have love for those who are against you, and make prayer for those who are cruel to you;
[KJV] But I say unto you, Love your enemies, bless them that curse you, do good to them that hate you, and pray for them which despitefully use you, and persecute you;
[NKJV] "But I say to you, love your enemies, bless those who curse you, do good to those who hate you, and pray for those who spitefully use you and persecute you,
[KJ21] But I say unto you, love your enemies, bless them that curse you, do good to them that hate you, and pray for them that despitefully use you and persecute you,
[NASB] But I say to you, love your enemies and pray for those who persecute you,
[NRSV] But I say to you, Love your enemies and pray for those who persecute you,
[WEB] But I tell you, love your enemies, bless those who curse you, do good to those who hate you, and pray for those who mistreat you and persecute you,
[ESV] But I say to you, Love your enemies and pray for those who persecute you,
[NIV] But I tell you: Love your enemies and pray for those who persecute you,
[NIrV] But here is what I tell you. Love your enemies. Pray for those who hurt you.
[HCSB] But I tell you, love your enemies and pray for those who persecute you,
[CSB] But I tell you, love your enemies and pray for those who persecute you,
[AMP] But I tell you, Love your enemies and pray for those who persecute you, [Prov. 25:21, 22.]
[NLT] But I say, love your enemies! Pray for those who persecute you!
[YLT] but I -- I say to you, Love your enemies, bless those cursing you, do good to those hating you, and pray for those accusing you falsely, and persecuting you,