[和合本] 怜恤人的人有福了,因为他们必蒙怜恤。
[新标点] 怜恤人的人有福了!因为他们必蒙怜恤。
[和合修] 怜悯人的人有福了!因为他们必蒙怜悯。
[新译本] 怜悯人的人有福了,因为他们必蒙怜悯。
[当代修] 心存怜悯的人有福了,因为他们必蒙上帝的怜悯。
[现代修] “以仁慈待人的人多么有福啊;上帝也要以仁慈待他们!
[吕振中] 怜恤人的人有福阿!因为他们必蒙怜恤。
[思高本] 怜悯人的人是有福的,因为他们要受怜悯。
[文理本] 矜恤者福矣、以其将见矜恤也、
[GNT] "Happy are those who are merciful to others; God will be merciful to them!
[BBE] Happy are those who have mercy: for they will be given mercy.
[KJV] Blessed are the merciful: for they shall obtain mercy.
[NKJV] Blessed [are] the merciful, For they shall obtain mercy.
[KJ21] Blessed are the merciful, for they shall obtain mercy.
[NASB] "Blessed are the merciful, for they will receive mercy.
[NRSV] "Blessed are the merciful, for they will receive mercy.
[WEB] Blessed are the merciful, for they shall obtain mercy.
[ESV] "Blessed are the merciful, for they shall receive mercy.
[NIV] Blessed are the merciful, for they will be shown mercy.
[NIrV] Blessed are those who show mercy. They will be shown mercy.
[HCSB] Blessed are the merciful, because they will be shown mercy.
[CSB] Blessed are the merciful, because they will be shown mercy.
[AMP] Blessed (happy, to be envied, and spiritually prosperous--with life-joy and satisfaction in God's favor and salvation, regardless of their outward conditions) are the merciful, for they shall obtain mercy!
[NLT] God blesses those who are merciful, for they will be shown mercy.
[YLT] 'Happy the kind -- because they shall find kindness.