[和合本] 这样,凡好树都结好果子;惟独坏树结坏果子。
[新标点] 这样,凡好树都结好果子,惟独坏树结坏果子。
[和合修] 这样,凡好树都结好果子,而坏树结坏果子。
[新译本] 照样,好树结好果子,坏树结坏果子;
[当代修] 同样,好树结好果子,坏树结坏果子;
[现代修] 好树结好果子;坏树结坏果子。
[吕振中] 照样子,凡是好树都结好果子,而坏树却结恶果子。
[思高本] 这样,凡是好树都结好果子,而坏树都结坏果子;
[文理本] 善树结善果、恶树结恶果、
[GNT] A healthy tree bears good fruit, but a poor tree bears bad fruit.
[BBE] Even so, every good tree gives good fruit; but the bad tree gives evil fruit.
[KJV] Even so every good tree bringeth forth good fruit; but a corrupt tree bringeth forth evil fruit.
[NKJV] "Even so, every good tree bears good fruit, but a bad tree bears bad fruit.
[KJ21] Even so, every good tree bringeth forth good fruit, but a corrupt tree bringeth forth evil fruit.
[NASB] So every good tree bears good fruit, but the bad tree bears bad fruit.
[NRSV] In the same way, every good tree bears good fruit, but the bad tree bears bad fruit.
[WEB] Even so, every good tree produces good fruit, but the corrupt tree produces evil fruit.
[ESV] So, every healthy tree bears good fruit, but the diseased tree bears bad fruit.
[NIV] Likewise every good tree bears good fruit, but a bad tree bears bad fruit.
[NIrV] In the same way, every good tree bears good fruit. But a bad tree bears bad fruit.
[HCSB] In the same way, every good tree produces good fruit, but a bad tree produces bad fruit.
[CSB] In the same way, every good tree produces good fruit, but a bad tree produces bad fruit.
[AMP] Even so, every healthy (sound) tree bears good fruit [worthy of admiration], but the sickly (decaying, worthless) tree bears bad (worthless) fruit.
[NLT] A good tree produces good fruit, and a bad tree produces bad fruit.
[YLT] so every good tree doth yield good fruits, but the bad tree doth yield evil fruits.