[和合本] 凡不结好果子的树,就砍下来丢在火里。
[新标点] 凡不结好果子的树就砍下来,丢在火里。
[和合修] 凡不结好果子的树就砍下来,丢在火里。
[新译本] 凡是不结好果子的树,就被砍下来,丢在火中。
[当代修] 凡不结好果子的树,都要被砍下来丢在火里。
[现代修] 不结好果子的树都得砍下,扔在火里。
[吕振中] 凡不结好果子的树都被砍下来,丢在火里。
[思高本] 凡不结好果子的树,必要砍倒,投入火中。
[文理本] 凡不结善果者、即斫之、委于火、
[GNT] And any tree that does not bear good fruit is cut down and thrown in the fire.
[BBE] Every tree which does not give good fruit is cut down and put in the fire.
[KJV] Every tree that bringeth not forth good fruit is hewn down, and cast into the fire.
[NKJV] "Every tree that does not bear good fruit is cut down and thrown into the fire.
[KJ21] Every tree that bringeth not forth good fruit is hewn down and cast into the fire.
[NASB] Every tree that does not bear good fruit is cut down and thrown into the fire.
[NRSV] Every tree that does not bear good fruit is cut down and thrown into the fire.
[WEB] Every tree that doesn't grow good fruit is cut down and thrown into the fire.
[ESV] Every tree that does not bear good fruit is cut down and thrown into the fire.
[NIV] Every tree that does not bear good fruit is cut down and thrown into the fire.
[NIrV] Every tree that does not bear good fruit is cut down. It is thrown into the fire.
[HCSB] Every tree that doesn't produce good fruit is cut down and thrown into the fire.
[CSB] Every tree that doesn't produce good fruit is cut down and thrown into the fire.
[AMP] Every tree that does not bear good fruit is cut down and cast into the fire.
[NLT] So every tree that does not produce good fruit is chopped down and thrown into the fire.
[YLT] Every tree not yielding good fruit is cut down and is cast to fire: