[和合本] 那时,约翰的门徒来见耶稣,说:“我们和法利赛人常常禁食,你的门徒倒不禁食,这是为什么呢?”
[新标点] (禁食的问题)那时,约翰的门徒来见耶稣,说:“我们和法利赛人常常禁食,你的门徒倒不禁食,这是为什么呢?”
[和合修] (禁食的问题)那时,约翰的门徒来见耶稣,说:“我们和法利赛人常常【有古卷没有“常常”】禁食,你的门徒却不禁食,这是为什么呢?”
[新译本] 那时,约翰的门徒前来问耶稣:“为什么我们和法利赛人常常禁食,你的门徒却不禁食呢?”
[当代修] (禁食的问题)那时,约翰的门徒来问耶稣:“我们和法利赛人常常禁食,为什么你的门徒不禁食呢?”
[现代修] 有一次,施洗者约翰的门徒来问耶稣:“我们和法利赛人常常禁食,你的门徒却不禁食,为什么呢?”
[吕振中] 那时约翰的门徒上前来见耶稣说:“我们和法利赛人都禁食,你的门徒却不禁食,为什么呢?”
[思高本] (禁食问题的冲突)那时,若翰的门徒来到他跟前说:“为什么我们和法利塞人多次禁食,而你的门徒却不禁食呢?”
[文理本] 时、约翰之门徒至、曰、我与法利赛人数禁食、惟尔门徒不禁食、何也、
[GNT] Then the followers of John the Baptist came to Jesus, asking, "Why is it that we and the Pharisees fast often, but your disciples don't fast at all?"
[BBE] Then the disciples of John came to him, saying, Why do we and the Pharisees frequently go without food, but your disciples do not?
[KJV] Then came to him the disciples of John, saying, Why do we and the Pharisees fast oft, but thy disciples fast not?
[NKJV] Then the disciples of John came to Him, saying, "Why do we and the Pharisees fast often, but Your disciples do not fast?"
[KJ21] Then the disciples of John came to Him, saying, "Why do we and the Pharisees fast often, but Thy disciples fast not?"
[NASB] (The Question about Fasting) Then the disciples of John *came to Him, asking, "Why do we and the Pharisees fast, but Your disciples do not fast?"
[NRSV] Then the disciples of John came to him, saying, "Why do we and the Pharisees fast often, but your disciples do not fast?"
[WEB] Then John's disciples came to him, saying, "Why do we and the Pharisees fast often, but your disciples don't fast?"
[ESV] Then the disciples of John came to him, saying, "Why do we and the Pharisees fast, but your disciples do not fast?"
[NIV] Then John's disciples came and asked him, "How is it that we and the Pharisees fast, but your disciples do not fast?"
[NIrV] One day John's disciples came. They said to Jesus, "We and the Pharisees go without eating. Why don't your disciples go without eating?"
[HCSB] Then John's disciples came to Him, saying, "Why do we and the Pharisees fast often, but Your disciples do not fast?"
[CSB] Then John's disciples came to Him, saying, "Why do we and the Pharisees fast often, but Your disciples do not fast?"
[AMP] Then the disciples of John came to Jesus, inquiring, Why is it that we and the Pharisees fast often, [that is, abstain from food and drink as a religious exercise], but Your disciples do not fast?
[NLT] One day the disciples of John the Baptist came to Jesus and asked him, "Why don't your disciples fast like we do and the Pharisees do?"
[YLT] Then come to him do the disciples of John, saying, 'Wherefore do we and the Pharisees fast much, and thy disciples fast not?'