[和合本] 法利赛人却说:“他是靠着鬼王赶鬼。”
[新标点] 法利赛人却说:“他是靠着鬼王赶鬼。”
[和合修] 法利赛人却说:“他是靠着鬼王赶鬼的。”
[新译本] 但法利赛人说:“他不过是靠鬼王赶鬼罢了。”
[当代修] 法利赛人却说:“祂只不过是靠鬼王赶鬼。”
[现代修] 可是,法利赛人说:“他是靠着鬼王来赶鬼的。”
[吕振中] (有古卷加:但法利赛人却直说:“他只是靠着鬼王赶鬼罢了。”)
[思高本] 但法利塞人们却说:“他是仗赖魔王驱魔。”
[文理本] 法利赛人曰、彼藉鬼王逐鬼耳、○
[GNT] But the Pharisees said, "It is the chief of the demons who gives Jesus the power to drive out demons."
[BBE] But the Pharisees said, By the ruler of evil spirits, he sends evil spirits out of men.
[KJV] But the Pharisees said, He casteth out devils through the prince of the devils.
[NKJV] But the Pharisees said, "He casts out demons by the ruler of the demons."
[KJ21] But the Pharisees said, "He casteth out the devils through the prince of the devils."
[NASB] But the Pharisees were saying, "He casts out the demons by the ruler of the demons."
[NRSV] But the Pharisees said, "By the ruler of the demons he casts out the demons."
[WEB] But the Pharisees said, "By the prince of the demons, he casts out demons."
[ESV] But the Pharisees said, "He casts out demons by the prince of demons."
[NIV] But the Pharisees said, "It is by the prince of demons that he drives out demons."
[NIrV] But the Pharisees said, "He drives out demons by the power of the prince of demons."
[HCSB] But the Pharisees said, "He drives out demons by the ruler of the demons!"
[CSB] But the Pharisees said, "He drives out demons by the ruler of the demons!"
[AMP] But the Pharisees said, He drives out demons through and with the help of the prince of demons.
[NLT] But the Pharisees said, "He can cast out demons because he is empowered by the prince of demons."
[YLT] but the Pharisees said, 'By the ruler of the demons he doth cast out the demons.'