尼希米记10章28节

(尼10:28)

[和合本] 其余的民、祭司、利未人、守门的、歌唱的、尼提宁和一切离绝邻邦居民、归服 神律法的,并他们的妻子、儿女,凡有知识能明白的,

[新标点] (公约的内容)其余的民、祭司、利未人、守门的、歌唱的、尼提宁,和一切离绝邻邦居民归服 神律法的,并他们的妻子、儿女,凡有知识能明白的,

[和合修] (公约的内容)其余的百姓、祭司、利未人、门口的守卫、歌唱的、殿役,所有与邻邦民族分别出来、归服 神律法的,以及他们的妻子、儿女,凡有知识、能明白的,

[新译本] 其余的民众:祭司、利未人、守门的、歌唱的、作殿役的,以及一切跟各地民族分离,归向上帝律法的和他们的妻子和儿女,所有有知识能够明白的,

[当代修] (约的内容)其余的民众、祭司、利未人、殿门守卫、歌乐手、殿役和所有与外族人隔离以便遵从上帝律法的人,以及他们的妻子和儿女等所有能够明白的人,

[现代修] 我们这些以色列人、祭司、利未人、圣殿守卫、圣殿歌手、圣殿工人,和所有遵从上帝法律的人已经跟住在我们土地上的外族人隔绝了。我们和我们的妻子以及所有能明白事理的孩子们,

[吕振中] 其余的人民:祭司、利未人、守门的、歌唱的、当殿役的、和一切自己分别离绝四围各地别族之民而归服上帝律法的、他们的妻子和儿女、凡有知识能分辨是非的:

[思高本] (盟约撮要)10:29 其余的民众、司祭、肋未人、门丁、歌咏者、献身者,和所有脱离各地人民而来归奉天主法律的人,连同他们的妻子儿女,及凡有知识能懂事的人,

[文理本] 余民、祭司、利未人、司阍者、讴歌者、尼提甯人、及与异邦人绝交、从上帝律者、各偕妻孥、凡有知识聪明者、


上一节  下一节


Nehemiah 10:28

[GNT] We, the people of Israel, the priests, the Levites, the Temple guards, the Temple musicians, the Temple workers, and all others who in obedience to God's Law have separated themselves from the foreigners living in our land, we, together with our wives and all our children old enough to understand,

[BBE] And the rest of the people, the priests, the Levites, the door-keepers, the music-makers, the Nethinim, and all those who had made themselves separate from the peoples of the lands, to keep the law of God, their wives, their sons, and their daughters, ev

[KJV] And the rest of the people, the priests, the Levites, the porters, the singers, the Nethinims, and all they that had separated themselves from the people of the lands unto the law of God, their wives, their sons, and their daughters, every one having kn

[NKJV] Now the rest of the people -- the priests, the Levites, the gatekeepers, the singers, the Nethinim, and all those who had separated themselves from the peoples of the lands to the Law of God, their wives, their sons, and their daughters, everyone who had knowledge and understanding --

[KJ21] And the rest of the people --the priests, the Levites, the gatekeepers, the singers, the Nethinim, and all those who had separated themselves from the people of the lands unto the law of God, their wives, their sons and their daughters, every one having

[NASB] (Obligations of the Document) Now the rest of the people, the priests, the Levites, the gatekeepers, the singers, the temple servants, and all those who had separated themselves from the peoples of the lands to the Law of God, their wives, their sons, and their daughters, all those who had knowledge and understanding,

[NRSV] The rest of the people, the priests, the Levites, the gatekeepers, the singers, the temple servants, and all who have separated themselves from the peoples of the lands to adhere to the law of God, their wives, their sons, their daughters, all who have k

[WEB] The rest of the people, the priests, the Levites, the gatekeepers, the singers, the temple servants, and all those who had separated themselves from the peoples of the lands to the law of God, their wives, their sons, and their daughters—everyone who had knowledge, and understanding—

[ESV] The rest of the people, the priests, the Levites, the gatekeepers, the singers, the temple servants, and all who have separated themselves from the peoples of the lands to the Law of God, their wives, their sons, their daughters, all who have knowledge and understanding,

[NIV] "The rest of the people--priests, Levites, gatekeepers, singers, temple servants and all who separated themselves from the neighboring peoples for the sake of the Law of God, together with their wives and all their sons and daughters who are able to unde

[NIrV] The rest of the people gathered together. They included the priests, the Levites and the men who guarded the gates. They included the singers and temple servants. They also included all those who separated themselves from the surrounding nations to obey the Law of God. All of those men brought their wives with them. And they brought all of their sons and daughters who were old enough to understand what was being agreed to.

[HCSB] The rest of the people-- the priests, Levites, singers, gatekeepers, and temple servants, along with their wives, sons, and daughters, everyone who is able to understand and who has separated themselves from the surrounding peoples to [obey] the law of God--

[CSB] The rest of the people-- the priests, Levites, singers, gatekeepers, and temple servants, along with their wives, sons, and daughters, everyone who is able to understand and who has separated themselves from the surrounding peoples to [obey] the law of God--

[AMP] And the rest of the people--the priests, Levites, gatekeepers, singers, Nethinim [temple servants], and all they who had separated themselves from the peoples of the lands to the Law of God, their wives, their sons, their daughters, all who had knowledge and understanding--

[NLT] Then the rest of the people-- the priests, Levites, gatekeepers, singers, Temple servants, and all who had separated themselves from the pagan people of the land in order to obey the Law of God, together with their wives, sons, daughters, and all who were old enough to understand--

[YLT] And the rest of the people, the priests, the Levites, the gatekeepers, the singers, the Nethinim, and every one who hath been separated from the peoples of the lands unto the law of God, their wives, their sons, and their daughters, every knowing intelligent one,


上一节  下一节