弥迦书1章6节

(弥1:6)

[和合本] 所以我必使撒玛利亚变为田野的乱堆,又作为种葡萄之处;也必将她的石头倒在谷中,露出根基来。

[新标点] 所以我必使撒马利亚变为田野的乱堆,又作为种葡萄之处;也必将她的石头倒在谷中,露出根基来。

[和合修] 因此,我必使撒玛利亚变为田野的废墟,用以栽植葡萄;我必把它的石头倒在山谷,掀开它的地基。

[新译本] 所以我必使撒玛利亚变成田间的废堆,作栽种葡萄之处;我必把撒玛利亚的石头倒在谷中,连它的根基都露出来。

[当代修] “所以,我耶和华要使撒玛利亚沦为荒野的废墟,成为种葡萄的地方。我要把她的石头抛进山谷,直到露出她的根基。

[现代修] 所以上主说:“我要使撒马利亚成为荒野废墟,成为种葡萄的地方。我要把它的城墙推下山谷,暴露它的地基。

[吕振中] 故此我必使撒玛利亚变为野外的乱堆,作为种葡萄之处;我必将她的石头倒在平谷中,使它的根基露出。

[思高本] (撒玛黎雅必遭毁灭)我必要使撒玛黎雅变为田野中的废墟,化为栽植葡萄的园地;我要把她的石头投入山谷,暴露她的基础。

[文理本] 故我将使撒玛利亚、如田野之邱墟、如植葡萄之处、倾其石于谷、而露其基、


上一节  下一节


Micah 1:6

[GNT] So the LORD says, "I will make Samaria a pile of ruins in the open country, a place for planting grapevines. I will pour the rubble of the city down into the valley, and will lay bare the city's foundations.

[BBE] So I will make Samaria into a field and the plantings of a vine-garden: I will send its stones falling down into the valley, uncovering its bases.

[KJV] Therefore I will make Samaria as an heap of the field, and as plantings of a vineyard: and I will pour down the stones thereof into the valley, and I will discover the foundations thereof.

[NKJV] "Therefore I will make Samaria a heap of ruins in the field, Places for planting a vineyard; I will pour down her stones into the valley, And I will uncover her foundations.

[KJ21] "Therefore I will make Samaria as a heap of the field, and as plantings of a vineyard; and I will pour down the stones thereof into the valley, and I will uncover the foundations thereof.

[NASB] For I will make Samaria a heap of ruins (Lit of the field)in the open country, Planting places for a vineyard. I will hurl her stones down into the valley, And lay bare her foundations.

[NRSV] Therefore I will make Samaria a heap in the open country, a place for planting vineyards. I will pour down her stones into the valley, and uncover her foundations.

[WEB] Therefore I will make Samaria like a rubble heap of the field, like places for planting vineyards;and I will pour down its stones into the valley, and I will uncover its foundations.

[ESV] Therefore I will make Samaria a heap in the open country, a place for planting vineyards, and I will pour down her stones into the valley and uncover her foundations.

[NIV] "Therefore I will make Samaria a heap of rubble, a place for planting vineyards. I will pour her stones into the valley and lay bare her foundations.

[NIrV] So the Lord says, "I will turn Samaria into a pile of trash. It will become a place for planting vineyards. I will dump its stones down into the valley. And I will destroy it down to its very foundations.

[HCSB] Therefore, I will make Samaria a heap of ruins in the countryside, a planting area for a vineyard. I will roll her stones into the valley and expose her foundations.

[CSB] Therefore, I will make Samaria a heap of ruins in the countryside, a planting area for a vineyard. I will roll her stones into the valley and expose her foundations.

[AMP] Therefore I [the Lord] will make Samaria a heap in the open country, a place for planting vineyards; and I will pour down into the ravine her stones and lay bare her foundations. [II Kings 19:25; Ezek. 13:14.]

[NLT] "So I, the LORD, will make the city of Samaria a heap of ruins. Her streets will be plowed up for planting vineyards. I will roll the stones of her walls into the valley below, exposing her foundations.

[YLT] And I have set Samaria for a heap of the field, For plantations of a vineyard, And poured out into a valley her stones, And her foundations I uncover.


上一节  下一节