[和合本] 开路的(或作“破城的”)在他们前面上去,他们直闯过城门,从城门出去,他们的王在前面行,耶和华引导他们。”
[新标点] 开路的【或译:破城的】在他们前面上去;他们直闯过城门,从城门出去。他们的王在前面行;耶和华引导他们。
[和合修] 开路的在他们前面上去,直闯过城门,从城门出去;他们的王在前面行,耶和华在他们的前头。
[新译本] 开路的人领先上去;他们开路,闯门进入,又从门里出来;他们的王在他们面前走过,耶和华领导他们。
[当代修] 开路者要走在他们前面,带领他们冲出敌人的城门。他们的王走在前面,耶和华亲自引导他们。”
[现代修] 上帝要为他们开路,带他们离开流亡的地方。他们要冲出城门,重新得到自由。他们的君王,就是上主,会亲自带领他们。
[吕振中] 那冲破缺口者必在他们前面上去;他们必冲破缺口、闯过城门,从城门出去;他们的王领他们在前面过去,永恒主引导他们在前头行。
[思高本] 开路者走在他们前面开道;他走在前面,众人随他穿门而过;他们的君王走在他们前面,上主亲作他们的向导。
[文理本] 辟路者前往、众乃冲至邑门、自邑门而出、其王先之而行、耶和华导于其前、
[GNT] God will open the way for them and lead them out of exile. They will break out of the city gates and go free. Their king, the LORD himself, will lead them out.
[BBE] The opener of the way will go up before them: forcing their way out they will go on to the doorway and out through it: their king will go on before them, and the Lord at their head.
[KJV] The breaker is come up before them: they have broken up, and have passed through the gate, and are gone out by it: and their king shall pass before them, and the LORD on the head of them.
[NKJV] The one who breaks open will come up before them; They will break out, Pass through the gate, And go out by it; Their king will pass before them, With the LORD at their head."
[KJ21] The Breaker has come up before them; they have broken forth and have passed through the gate, and are gone out by it; and their king shall pass before them, and the LORD at the head of them."
[NASB] The one who breaks through goes up before them; They break through, pass through the gate, and go out by it. So their king passes on before them, And the Lord at their head."
[NRSV] The one who breaks out will go up before them; they will break through and pass the gate, going out by it. Their king will pass on before them, the LORD at their head.
[WEB] He who breaks open the way goes up before them. They break through the gate, and go out. And their king passes on before them, with Yahweh at their head.
[ESV] He who opens the breach goes up before them; they break through and pass the gate, going out by it. Their king passes on before them, the LORD at their head.
[NIV] One who breaks open the way will go up before them; they will break through the gate and go out. Their king will pass through before them, the LORD at their head."
[NIrV] I will open the way for you to return. I will march in front of you. You will break through the city gates and go free. I am your King. I will pass through the gates in front of you. I will lead the way."
[HCSB] One who breaks open [the way] will advance before them; they will break out, pass through the gate, and leave by it. Their King will pass through before them, the LORD as their leader.
[CSB] One who breaks open [the way] will advance before them; they will break out, pass through the gate, and leave by it. Their King will pass through before them, the LORD as their leader.
[AMP] The Breaker [the Messiah] will go up before them. They will break through, pass in through the gate and go out through it, and their King will pass on before them, the Lord at their head. [Exod. 23:20, 21; 33:14; Isa. 63:8, 9; Hos. 3:5; Amos 9:11.]
[NLT] Your leader will break out and lead you out of exile, out through the gates of the enemy cities, back to your own land. Your king will lead you; the LORD himself will guide you."
[YLT] Gone up hath the breaker before them, They have broken through, Yea, they pass through the gate, Yea, they go out through it, And pass on doth their king before them, And Jehovah at their head!