[和合本] “他们(或作“假先知”)说:‘你们不可说预言;不可向这些人说预言,不住地羞辱我们。’
[新标点] 他们【或译:假先知】说:你们不可说预言;不可向这些人说预言,不住地羞辱我们。
[和合修] 他们传讲说:“不可传讲;人都不可传讲这些事,羞辱不会临到我们。”
[新译本] 有人预言说:“你们不要说预言;人不可预言这些事;羞耻不会临到我们。”
[当代修] 他们的先知说:“不要说预言了,不要预言这种事,我们不会蒙受羞辱。”
[现代修] 民众对我怒喊:“不要向我们说教!不要宣讲不吉利的事!上帝不会使我们丢脸!
[吕振中] 有人发神言说:“不可发神言;不不该发神言论到这些事;羞辱是不会赶上来的。”(本节意难确定)
[思高本] (攻击假先知)他们讲说:“你们不要说预言。”“人不该预言这样的事,耻辱决不会来到我们身上!
[文理本] 彼云、尔曹勿言预言、勿道此事、侮辱之言、永不止息、
[GNT] The people preach at me and say, "Don't preach at us. Don't preach about all that. God is not going to disgrace us.
[BBE] Let not words like these be dropped, they say: Shame and the curse will not come to the family of Jacob!
[KJV] Prophesy ye not, say they to them that prophesy: they shall not prophesy to them, that they shall not take shame.
[NKJV] " Do not prattle," [you say to those] who prophesy. So they shall not prophesy to you; They shall not return insult for insult.
[KJ21] "Prophesy ye not," say they to them that prophesy: "They shall not prophesy to them, that they shall not suffer shame."
[NASB] Do not prophesy,' so they prophesy. But if (I.e., God's prophets)they do not prophesy about these things, Insults will not be turned back.
[NRSV] "Do not preach"-- thus they preach-- "one should not preach of such things; disgrace will not overtake us."
[WEB] "Don't prophesy!" They prophesy."Don't prophesy about these things. Disgrace won't overtake us."
[ESV] "Do not preach"- thus they preach- "one should not preach of such things; disgrace will not overtake us."
[NIV] "Do not prophesy," their prophets say. "Do not prophesy about these things; disgrace will not overtake us."
[NIrV] "Don't prophesy," the people's prophets say. "Don't prophesy about bad things. Nothing shameful is going to happen to us."
[HCSB] "Stop your preaching," they preach. "They should not preach these things; shame will not overtake us."
[CSB] "Stop your preaching," they preach. "They should not preach these things; shame will not overtake us."
[AMP] Do not preach, say the prophesying false prophets; one should not babble and harp on such things; disgrace will not overtake us [the reviling has no end].
[NLT] "Don't say such things," the people respond. "Don't prophesy like that. Such disasters will never come our way!"
[YLT] Ye do not prophesy -- they do prophesy, They do not prophesy to these, It doth not remove shame.