[和合本] 先见必抱愧,占卜的必蒙羞,都必捂着嘴唇,因为 神不应允他们。”
[新标点] 先见必抱愧,占卜的必蒙羞,都必捂着嘴唇,因为 神不应允他们。
[和合修] 先见必抱愧,占卜的必蒙羞,他们全都捂着胡须,因为 神不应允他们。
[新译本] 先见必抱愧,得默示的人要蒙羞;他们都必掩着上唇,因为没有上帝的答复。
[当代修] 假先见必抱愧,占卜者必蒙羞。因得不到上帝的答复,你们必羞愧地捂着脸。”
[现代修] 那些巫师和占卜的人将因所预测的事没有实现而丢脸,因所求的事没得到上帝的应答而蒙羞。
[吕振中] 见异象者必抱愧,占卜者必蒙羞;他们都必才着上咀唇而哀悼,因为上帝不应他们。
[思高本] 先知必将抱愧,巫士必将蒙羞,他们都要掩住自己的胡须,因为没有天主的答复。
[文理本] 先见抱愧、卜者怀惭、皆掩其唇、因无有上帝之应也、
[GNT] Those who predict the future will be disgraced by their failure. They will all be humiliated because God does not answer them.
[BBE] And the seers will be shamed, and the readers of the future will be at a loss, all of them covering their lips; for there is no answer from God.
[KJV] Then shall the seers be ashamed, and the diviners confounded: yea, they shall all cover their lips; for there is no answer of God.
[NKJV] So the seers shall be ashamed, And the diviners abashed; Indeed they shall all cover their lips; For [there is] no answer from God."
[KJ21] Then shall the seers be ashamed, and the diviners confounded; yea, they shall all cover their lips; for there is no answer from God."
[NASB] The seers will be put to shame, And the diviners will be ashamed. Indeed, they will all cover their (Lit mustache)lips Because there is no answer from God.
[NRSV] the seers shall be disgraced, and the diviners put to shame; they shall all cover their lips, for there is no answer from God.
[WEB] The seers shall be disappointed, and the diviners confounded.Yes, they shall all cover their lips; for there is no answer from God."[*][*The Hebrew word rendered "God" is "אֱלֹהִ֑ים" (Elohim).]
[ESV] the seers shall be disgraced, and the diviners put to shame; they shall all cover their lips, for there is no answer from God.
[NIV] The seers will be ashamed and the diviners disgraced. They will all cover their faces because there is no answer from God."
[NIrV] You who see visions will be put to shame. You who try to figure out what is going to happen will be dishonored. All of you will cover your faces. I will not answer you."
[HCSB] Then the seers will be ashamed and the diviners disappointed. They will all cover their mouths because there will be no answer from God.
[CSB] Then the seers will be ashamed and the diviners disappointed. They will all cover their mouths because there will be no answer from God.
[AMP] And the seers shall be put to shame and the diviners shall blush and be confounded; yes, they shall all cover their lips, for there is no answer from God.
[NLT] Then you seers will be put to shame, and you fortune-tellers will be disgraced. And you will cover your faces because there is no answer from God."
[YLT] And ashamed have been the seers, And confounded have been the diviners, And covered their lip have all of them, For their is no answer, O God.