[和合本] 我要拆毁过冬和过夏的房屋;象牙的房屋也必毁灭,高大的房屋都归无有。”这是耶和华说的。
[新标点] 我要拆毁过冬和过夏的房屋。象牙的房屋也必毁灭;高大的房屋都归无有。这是耶和华说的。
[和合修] “你们这些撒玛利亚山上的巴珊母牛啊,当听这话!你们欺负贫寒人,压碎贫穷人,对主人说:‘拿酒来,我们喝吧!’
[新译本] 我必毁坏冬天和夏天的别墅,用象牙装饰的房子必破烂,宏伟的楼宇必归于无有。”这是耶和华的宣告。
[当代修] 我要拆毁过冬和避暑的房屋,捣毁象牙装饰的宫殿,推倒许多宏伟的楼宇。这是耶和华说的。”
[现代修] 我要拆毁他们避暑的别墅和避寒的暖阁;象牙装饰的房屋和豪华的楼房都要倒塌,成为废墟。”上主这样宣布了。
[吕振中] 我必击毁过冬的房屋、和过夏的房屋;象牙的房屋必毁坏,高大的(或译:许多)房屋必归于无有”:永恒主发神喻说。
[思高本] 我要破坏过冬和过夏的别墅,象牙宫也必遭毁坏, 高楼大厦也必荡然无存”──上主的断语。
[文理本] 且击其冬夏之室、毁其象牙之室、多室归于无有、耶和华言之矣、
[GNT] I will destroy winter houses and summer houses. The houses decorated with ivory will fall in ruins; every large house will be destroyed."
[BBE] And I will send destruction on the winter house with the summer house; the ivory houses will be falling down and the great houses will come to an end, says the Lord.
[KJV] And I will smite the winter house with the summer house; and the houses of ivory shall perish, and the great houses shall have an end, saith the LORD.
[NKJV] I will destroy the winter house along with the summer house; The houses of ivory shall perish, And the great houses shall have an end," Says the LORD.
[KJ21] And I will smite the winter house and the summer house; and the houses of ivory shall perish, and the great houses shall have an end," saith the LORD.
[NASB] I will also strike the winter house together with the summer house; The houses of (I.e., ivory inlay)ivory will also perish, And the great houses will come to an end," Declares the Lord.
[NRSV] I will tear down the winter house as well as the summer house; and the houses of ivory shall perish, and the great houses shall come to an end, says the LORD.
[WEB] I will strike the winter house with the summer house; and the houses of ivory will perish, and the great houses will have an end,"says Yahweh.
[ESV] I will strike the winter house along with the summer house, and the houses of ivory shall perish, and the great houses shall come to an end," declares the LORD.
[NIV] I will tear down the winter house along with the summer house; the houses adorned with ivory will be destroyed and the mansions will be demolished," declares the LORD.
[NIrV] I will tear their winter houses down. I will also pull down their summer houses. The houses they have decorated with ivory will be destroyed. And their princely houses will be torn down," announces the Lord.
[HCSB] I will demolish the winter house and the summer house; the houses [inlaid with] ivory will be destroyed, and the great houses will come to an end-- the LORD's declaration.
[CSB] I will demolish the winter house and the summer house; the houses [inlaid with] ivory will be destroyed, and the great houses will come to an end-- the LORD's declaration.
[AMP] And I will smite the winter house with the summer house, and the houses of ivory shall perish and the many and great houses shall come to an end, says the Lord.
[NLT] And I will destroy the beautiful homes of the wealthy-- their winter mansions and their summer houses, too-- all their palaces filled with ivory," says the LORD.
[YLT] And I have smitten the winter-house with the summer-house, And perished have houses of ivory, And consumed have been many houses, An affirmation of Jehovah!