阿摩司书5章23节

(摩5:23)

[和合本] 要使你们歌唱的声音远离我,因为我不听你们弹琴的响声。

[新标点] 要使你们歌唱的声音远离我,因为我不听你们弹琴的响声。

[和合修] 惟愿公平如大水滚滚,公义如江河滔滔。

[新译本] 你们唱歌的吵声要远离我,我不想听见你们的琴声。

[当代修] 撤去你们嘈杂的歌声吧,我不想听到你们的琴音。

[现代修] 我不喜欢你们那闹哄哄的歌声,也不爱听你们弹奏的乐曲。

[吕振中] 让你们诗歌之嘈嗷远离我吧!你们琵琶的调子、我不听。

[思高本] 让你们喧嚷的歌声远离我;你们的琴声,我也不愿再听;

[文理本] 尔讴歌之声、撤于我前、尔琴瑟之音、我不听闻、


上一节  下一节


Amos 5:23

[GNT] Stop your noisy songs; I do not want to listen to your harps.

[BBE] Take away from me the noise of your songs; my ears are shut to the melody of your instruments.

[KJV] Take thou away from me the noise of thy songs; for I will not hear the melody of thy viols.

[NKJV] Take away from Me the noise of your songs, For I will not hear the melody of your stringed instruments.

[KJ21] Take thou away from Me the noise of thy songs, for I will not hear the melody of thy viols.

[NASB] Take away from Me the noise of your songs; I will not even listen to the sound of your harps.

[NRSV] Take away from me the noise of your songs; I will not listen to the melody of your harps.

[WEB] Take away from me the noise of your songs! I will not listen to the music of your harps.

[ESV] Take away from me the noise of your songs; to the melody of your harps I will not listen.

[NIV] Away with the noise of your songs! I will not listen to the music of your harps.

[NIrV] Take the noise of your songs away! I will not listen to the music of your harps.

[HCSB] Take away from Me the noise of your songs! I will not listen to the music of your harps.

[CSB] Take away from Me the noise of your songs! I will not listen to the music of your harps.

[AMP] Take away from Me the noise of your songs, for I will not listen to the melody of your harps.

[NLT] Away with your noisy hymns of praise! I will not listen to the music of your harps.

[YLT] Turn aside from Me the noise of thy songs, Yea, the praise of thy psaltery I hear not.


上一节  下一节