[和合本] 主耶和华如此说:“以色列家的城发出一千兵的,只剩一百;发出一百的,只剩十个。”
[新标点] 主耶和华如此说:以色列家的城发出一千兵的,只剩一百;发出一百的,只剩十个。
[和合修] 耶和华向以色列家如此说:“你们要寻求我,就必存活。
[新译本] 因为主耶和华论以色列家这样说:“这城派兵一千,剩下的只有一百;出兵一百,只剩下十个。”
[当代修] 因为主耶和华说:“以色列家的城邑中,出兵一千的,只有百人生还;出兵一百的,只有十人生还。”
[现代修] 至高的上主这样说:“以色列的城,派出一千名士兵的,只有一百名活着回来;派出一百名的,只有十名回来。”
[吕振中] 因为主永恒主这么说:“以色列家城能出一千兵的必只剩下一百;发出一百的必只剩下一十。”
[思高本] 因为吾主上主这样论以色列家说:出一千兵的城只生还一百;出一百的,只生还十个。寻求上主者生,作恶者亡。
[文理本] 主耶和华曰、以色列家之邑、出千人者遗百人、出百人者遗十人、
[GNT] The Sovereign LORD says, "A city in Israel sends out a thousand soldiers, but only a hundred return; another city sends out a hundred, but only ten come back."
[BBE] For these are the words of the Lord God: The town which was able to send out a thousand, will have only a hundred; and that which sent out a hundred, will have only ten, in Israel.
[KJV] For thus saith the Lord GOD; The city that went out by a thousand shall leave an hundred, and that which went forth by an hundred shall leave ten, to the house of Israel.
[NKJV] For thus says the Lord GOD: "The city that goes out by a thousand Shall have a hundred left, And that which goes out by a hundred Shall have ten left to the house of Israel."
[KJ21] For thus saith the Lord GOD: "The city that went out by a thousand shall be left a hundred, and that which went forth by a hundred shall be left ten to the house of Israel."
[NASB] For this is what the Lord (Heb YHWH, usually rendered Lord , and so throughout the ch)G od says: "The city which goes forth a thousand strong Will have a hundred left, And the one which goes forth a hundred strong Will have ten left to the house of Israel."
[NRSV] For thus says the Lord GOD: The city that marched out a thousand shall have a hundred left, and that which marched out a hundred shall have ten left.
[WEB] For the Lord Yahweh says:"The city that went out a thousand shall have a hundred left, and that which went out one hundred shall have ten left to the house of Israel."
[ESV] For thus says the Lord GOD: "The city that went out a thousand shall have a hundred left, and that which went out a hundred shall have ten left to the house of Israel."
[NIV] This is what the Sovereign LORD says: "The city that marches out a thousand strong for Israel will have only a hundred left; the town that marches out a hundred strong will have only ten left."
[NIrV] The Lord and King says, "A thousand soldiers will march out from a city in Israel. But only a hundred will return. A hundred soldiers will march out from a town. But only ten will come back."
[HCSB] For the Lord God says: The city that marches out a thousand [strong] will have [only] a hundred left, and the one that marches out a hundred [strong] will have [only] ten left in the house of Israel.
[CSB] For the Lord God says: The city that marches out a thousand [strong] will have [only] a hundred left, and the one that marches out a hundred [strong] will have [only] ten left in the house of Israel.
[AMP] For thus says the Lord God: The city that went forth a thousand shall have a hundred left, and that which went forth a hundred shall have ten left to the house of Israel.
[NLT] The Sovereign LORD says: "When a city sends a thousand men to battle, only a hundred will return. When a town sends a hundred, only ten will come back alive."
[YLT] For thus said the Lord Jehovah: The city that is going out a thousand, Doth leave an hundred, And that which is going out an hundred, Doth leave ten to the house of Israel.