[和合本] 我民中的一切罪人说:‘灾祸必追不上我们,也迎不着我们。’他们必死在刀下。”
[新标点] 我民中的一切罪人说:灾祸必追不上我们,也迎不着我们。他们必死在刀下。
[和合修] (以色列的复兴)“在那日,我必重建大卫倒塌的帐幕,修补其中的缺口;我必建立那遭破坏的,重新修造,如古时一般,
[新译本] 我民中所有犯罪的人,就是那些说:‘灾祸必不临近、追上我们’的人,他们必死在刀下。
[当代修] 在我的子民中,所有夸口说‘灾祸不会追上我们,也不会迎面而来’的罪人,都要死在刀下。
[现代修] 在我的子民当中,那些说‘苦难不至于临到我们’的罪人,都要在刀剑下死亡。”
[吕振中] 我人民中所有犯罪的人──就是那些说:‘灾祸必不能触害(点窜动词变化式翻译的)着我们,不能碰着(点窜动词变化式翻译的)我们’的──这种人必死于刀剑之下。
[思高本] 我百姓中那些说“灾祸不会临近,不会来到我们身上”的一切罪人,都要死在刀下。
[文理本] 我民中之罪人、自谓祸不及我、不临于我、必死于刃、○
[GNT] The sinners among my people will be killed in war-all those who say, 'God will not let any harm come near us.'"
[BBE] All those sinners among my people will be put to the sword who say, Evil will not overtake us or come face to face with us.
[KJV] All the sinners of my people shall die by the sword, which say, The evil shall not overtake nor prevent us.
[NKJV] All the sinners of My people shall die by the sword, Who say, 'The calamity shall not overtake nor confront us.'
[KJ21] All the sinners of My people shall die by the sword, who say, `The evil shall not overtake nor come before us.'
[NASB] All the sinners of My people will die by the sword, Those who say, 'The catastrophe will not overtake or confront us.'
[NRSV] All the sinners of my people shall die by the sword, who say, "Evil shall not overtake or meet us."
[WEB] All the sinners of my people will die by the sword, who say, 'Evil won't overtake nor meet us.'
[ESV] All the sinners of my people shall die by the sword, who say, 'Disaster shall not overtake or meet us.'
[NIV] All the sinners among my people will die by the sword, all those who say, 'Disaster will not overtake or meet us.'
[NIrV] All of the sinners among my people will be killed with swords. They say, 'Nothing bad will ever happen to us.'
[HCSB] All the sinners among My people, who say: Disaster will never overtake or confront us, will die by the sword.
[CSB] All the sinners among My people, who say: Disaster will never overtake or confront us, will die by the sword.
[AMP] All the sinners of My people shall die by the sword, who say, The evil shall not overtake or meet [and assail] us.
[NLT] But all the sinners will die by the sword-- all those who say, 'Nothing bad will happen to us.'
[YLT] By sword die do all sinners of My people, Who are saying, 'Not overtake, or go before, For our sakes, doth evil.'