[和合本] 主耶和华的眼目察看这有罪的国,必将这国从地上灭绝;却不将雅各家灭绝净尽。”这是耶和华说的。
[新标点] 主耶和华的眼目察看这有罪的国,必将这国从地上灭绝,却不将雅各家灭绝净尽。这是耶和华说的。
[和合修] “看哪,我发命令,使以色列家在万国中飘流,好像人用筛子筛谷,连一粒也不落在地上。
[新译本] “看哪!耶和华的眼目察看这有罪的国,我要把它从地上除灭;却必不把雅各家完全除灭。”这是耶和华的宣告。
[当代修] 主耶和华的眼目察看这罪恶的国家,我要从地上除灭它,但不会完全毁灭雅各家。这是耶和华说的。
[现代修] 我——至高的上主瞪着眼看这罪大恶极的以色列国。我要从地面上把它除去,但是我不会把雅各的后代全都消灭。
[吕振中] 看哪,主永恒主的眼瞪着这犯罪的国;我必从地上剿灭它;不过我不将雅各家剿灭净尽罢了”:永恒主发神谕说。
[思高本] 看,吾主上主的眼注视这犯罪的国家,我必由此地面上将她消灭。然而我不全然消灭雅各伯家──上主的断语──
[文理本] 维此干罪之国、主耶和华注目视之、将灭之于地、惟不尽灭雅各家、耶和华言之矣、
[GNT] I, the Sovereign LORD, am watching this sinful kingdom of Israel, and I will destroy it from the face of the earth. But I will not destroy all the descendants of Jacob.
[BBE] See, the eyes of the Lord are on the evil kingdom, and I will put an end to it in all the earth; but I will not send complete destruction on Jacob, says the Lord.
[KJV] Behold, the eyes of the Lord GOD are upon the sinful kingdom, and I will destroy it from off the face of the earth; saving that I will not utterly destroy the house of Jacob, saith the LORD.
[NKJV] "Behold, the eyes of the Lord GOD [are] on the sinful kingdom, And I will destroy it from the face of the earth; Yet I will not utterly destroy the house of Jacob," Says the LORD.
[KJ21] Behold, the eyes of the Lord GOD are upon the sinful kingdom, and I will destroy it from off the face of the earth, except that I will not utterly destroy the house of Jacob," saith the LORD.
[NASB] Behold, the eyes of the Lord G od are on the sinful kingdom, And I will eliminate it from the face of the earth; Nevertheless, I will not totally eliminate the house of Jacob," Declares the Lord.
[NRSV] The eyes of the Lord GOD are upon the sinful kingdom, and I will destroy it from the face of the earth-- except that I will not utterly destroy the house of Jacob, says the LORD.
[WEB] Behold, the eyes of the Lord Yahweh are on the sinful kingdom, and I will destroy it from off the surface of the earth; except that I will not utterly destroy the house of Jacob," says Yahweh.
[ESV] Behold, the eyes of the Lord GOD are upon the sinful kingdom, and I will destroy it from the surface of the ground, except that I will not utterly destroy the house of Jacob," declares the LORD.
[NIV] "Surely the eyes of the Sovereign LORD are on the sinful kingdom. I will destroy it from the face of the earth--yet I will not totally destroy the house of Jacob," declares the LORD.
[NIrV] "I am the Lord and King. My eyes are watching the sinful kingdom of Israel. I will wipe it off the face of the earth. But I will not totally destroy the people of Jacob," announces the Lord.
[HCSB] Look, the eyes of the Lord God are on the sinful kingdom, and I will destroy it from the face of the earth. However, I will not totally destroy the house of Jacob-- the LORD's declaration--
[CSB] Look, the eyes of the Lord God are on the sinful kingdom, and I will destroy it from the face of the earth. However, I will not totally destroy the house of Jacob-- the LORD's declaration--
[AMP] Behold, the eyes of the Lord God are upon the sinful kingdom [of Israel's ten tribes] and I will destroy it from the surface of the ground, except that I will not utterly destroy the house of Jacob, says the Lord.
[NLT] "I, the Sovereign LORD, am watching this sinful nation of Israel. I will destroy it from the face of the earth. But I will never completely destroy the family of Israel, " says the LORD.
[YLT] Lo, the eyes of the Lord Jehovah [are] on the sinful kingdom, And I have destroyed it from off the face of the ground, Only, I destroy not utterly the house of Jacob, An affirmation of Jehovah.