撒母耳记上14章2节

(撒上14:2)

[和合本] 扫罗在基比亚的尽边,坐在米矶仑的石榴树下,跟随他的约有六百人。

[新标点] 扫罗在基比亚的尽边,坐在米矶仑的石榴树下,跟随他的约有六百人。

[和合修] 扫罗在基比亚的郊外,坐在米矶仑的石榴树下,跟随他的百姓约有六百人。

[新译本] 那时扫罗在基比亚的边界,坐在米矶仑的石榴树下,跟随他的约有六百人。

[当代修] 那时扫罗正待在基比亚边界米矶仑的石榴树下,跟随他的大约有六百人,

[现代修] 这时扫罗正在基比亚的郊外,在米矶仑的一棵石榴树下扎营。跟随他的大约有六百人。

[吕振中] 扫罗在迦巴(传统:基比亚)的尽边,坐在米矶崙(或译:禾场)的石榴树下,跟从他的约有六百人。

[思高本] 当时撒乌耳正在革巴边界,坐在禾场旁的石榴树下,随从他的部队约有六百人。

[文理本] 时、扫罗居基比亚之隅、米矶仑石榴树下、从者约六百人、


上一节  下一节


1 Samuel 14:2

[GNT] who was camping under a pomegranate tree in Migron, not far from Gibeah; he had about six hundred men with him.

[BBE] And Saul was still waiting in the farthest part of Geba, under the fruit-tree in Migron: there were about six hundred men with him;

[KJV] And Saul tarried in the uttermost part of Gibeah under a pomegranate tree which is in Migron: and the people that were with him were about six hundred men;

[NKJV] And Saul was sitting in the outskirts of Gibeah under a pomegranate tree which [is] in Migron. The people who [were] with him [were] about six hundred men.

[KJ21] And Saul tarried in the outermost part of Gibeah under a pomegranate tree which is in Migron. And the people who were with him were about six hundred men,

[NASB] Saul was staying on the outskirts of Gibeah under the pomegranate tree that is in Migron. And the people who were with him numbered about six hundred men;

[NRSV] Saul was staying in the outskirts of Gibeah under the pomegranate tree that is at Migron; the troops that were with him were about six hundred men,

[WEB] Saul stayed in the uttermost part of Gibeah under the pomegranate tree which is in Migron; and the people who were with him were about six hundred men,

[ESV] Saul was staying in the outskirts of Gibeah in the pomegranate cave at Migron. The people who were with him were about six hundred men,

[NIV] Saul was staying on the outskirts of Gibeah under a pomegranate tree in Migron. With him were about six hundred men,

[NIrV] Saul was staying just outside Gibeah. He was under a pomegranate tree in Migron. He had about 600 men with him.

[HCSB] Saul was staying under the pomegranate tree in Migron on the outskirts of Gibeah. The troops with him numbered about 600.

[CSB] Saul was staying under the pomegranate tree in Migron on the outskirts of Gibeah. The troops with him numbered about 600.

[AMP] Saul was remaining in the outskirts of Gibeah under a pomegranate tree in Migron; and with him were about 600 men,

[NLT] Meanwhile, Saul and his 600 men were camped on the outskirts of Gibeah, around the pomegranate tree at Migron.

[YLT] And Saul is abiding at the extremity of Gibeah, under the pomegranate which [is] in Migron, and the people who [are] with him, about six hundred men,


上一节  下一节