撒母耳记上14章52节

(撒上14:52)

[和合本] 扫罗平生常与非利士人大大争战。扫罗遇见有能力的人或勇士,都招募了来跟随他。

[新标点] 扫罗平生常与非利士人大大争战。扫罗遇见有能力的人或勇士,都招募了来跟随他。

[和合修] 扫罗有生之年常与非利士人激烈争战,他看到任何有能力的人或勇士,都招募来跟随他。

[新译本] 扫罗的一生常常与非利士人有猛烈的争战。每逢扫罗看见任何勇士或有能力的人,就都招募归他。

[当代修] 扫罗一生常和非利士人激烈交战。他遇见英勇的壮士,都会征募到自己的军队中。

[现代修] 扫罗一生跟非利士人常有激烈的战争,所以他一发现有勇敢强壮的人,就征召他入伍,在部队服役。

[吕振中] 尽扫罗一生的日子,他对非利士人都有剧烈的争战;所有英勇之士,和一切有才能的人,扫罗一看到,就收来跟随他。

[思高本] 撒乌耳一生同培肋舍特人常发生激烈战争,撒乌耳见到任何勇敢善战的人,就叫他来跟随自己。

[文理本] 扫罗存日、与非利士人力战、见壮士及勇士、则招募之、


上一节  下一节


1 Samuel 14:52

[GNT] As long as he lived, Saul had to fight fiercely against the Philistines. So whenever he found a man who was strong or brave, he would enlist him in his army.

[BBE] All through the life of Saul there was bitter war against the Philistines; and whenever Saul saw any strong man or any good fighting man, he kept him near himself.

[KJV] And there was sore war against the Philistines all the days of Saul: and when Saul saw any strong man, or any valiant man, he took him unto him.

[NKJV] Now there was fierce war with the Philistines all the days of Saul. And when Saul saw any strong man or any valiant man, he took him for himself.

[KJ21] And there was sore war against the Philistines all the days of Saul; and when Saul saw any strong man or any valiant man, he took him unto him.

[NASB] Now the war against the Philistines was severe all the days of Saul; and when Saul saw any warrior or any valiant man, he (Lit brought him in to himself)attached him to his staff.

[NRSV] There was hard fighting against the Philistines all the days of Saul; and when Saul saw any strong or valiant warrior, he took him into his service.

[WEB] There was severe war against the Philistines all the days of Saul; and when Saul saw any mighty man or any valiant man, he took him into his service.

[ESV] There was hard fighting against the Philistines all the days of Saul. And when Saul saw any strong man, or any valiant man, he attached him to himself.

[NIV] All the days of Saul there was bitter war with the Philistines, and whenever Saul saw a mighty or brave man, he took him into his service.

[NIrV] As long as Saul was king, he had to fight hard against the Philistines. So every time Saul saw a strong or brave man, he took him into his army.

[HCSB] The conflict with the Philistines was fierce all of Saul's days, so whenever Saul noticed any strong or brave man, he enlisted him.

[CSB] The conflict with the Philistines was fierce all of Saul's days, so whenever Saul noticed any strong or brave man, he enlisted him.

[AMP] There was severe war against the Philistines all the days of Saul, and whenever Saul saw any mighty or [outstandingly] courageous man, he attached him to himself.

[NLT] The Israelites fought constantly with the Philistines throughout Saul's lifetime. So whenever Saul observed a young man who was brave and strong, he drafted him into his army.

[YLT] And the war is severe against the Philistines all the days of Saul; when Saul hath seen any mighty man, and any son of valour, then he doth gather him unto himself.


上一节  下一节