[和合本] 万军之耶和华如此说:‘以色列人出埃及的时候,在路上亚玛力人怎样待他们,怎样抵挡他们,我都没忘。
[新标点] 万军之耶和华如此说:‘以色列人出埃及的时候,在路上亚玛力人怎样待他们,怎样抵挡他们,我都没忘。
[和合修] 万军之耶和华如此说:‘以色列人从埃及上来的时候,在路上亚玛力人怎样待他们,怎样抵挡他们,我都要惩罚。
[新译本] 万军之耶和华这样说:‘以色列人从埃及上来的时候,亚玛力人对他们所行的,在路上攻击他们的事,我必要惩罚。
[当代修] 万军之耶和华说,‘我要惩罚亚玛力人,因为在以色列人离开埃及的时候,他们与以色列人为敌。
[现代修] 上主——万军的统帅要惩罚亚玛力人,因为以色列人从埃及出来的时候,他们的祖先曾敌对他们。
[吕振中] 万军之永恒主这么说:‘以色列人从埃及上来的时候,亚玛力人怎样待以色列人、怎样在路上阻挡他们,我是要察罚的。
[思高本] 万军的上主这样说:我要惩罚阿玛肋克对以色列所行的事,因为当以色列从埃及上来时,拦截了去路。
[文理本] 万军之耶和华云、以色列族出埃及时、亚玛力人若何待之、途间御之、我记忆焉、
[GNT] He is going to punish the people of Amalek because their ancestors opposed the Israelites when they were coming from Egypt.
[BBE] The Lord of armies says, I will give punishment to Amalek for what he did to Israel, fighting against him on the way when Israel came out of Egypt.
[KJV] Thus saith the LORD of hosts, I remember that which Amalek did to Israel, how he laid wait for him in the way, when he came up from Egypt.
[NKJV] "Thus says the LORD of hosts: 'I will punish Amalek [for] what he did to Israel, how he ambushed him on the way when he came up from Egypt.
[KJ21] Thus saith the LORD of hosts: `I remember that which Amalek did to Israel, how he lay in wait for him on the way when he came up from Egypt.
[NASB] This is what the Lord of armies says: 'I will (Or visit)punish Amalek for what he did to Israel, in that he obstructed him on the way while he was coming up from Egypt.
[NRSV] Thus says the LORD of hosts, 'I will punish the Amalekites for what they did in opposing the Israelites when they came up out of Egypt.
[WEB] Yahweh of Armies says, 'I remember what Amalek did to Israel, how he set himself against him on the way when he came up out of Egypt.
[ESV] Thus says the LORD of hosts, 'I have noted what Amalek did to Israel in opposing them on the way when they came up out of Egypt.
[NIV] This is what the LORD Almighty says: 'I will punish the Amalekites for what they did to Israel when they waylaid them as they came up from Egypt.
[NIrV] The Lord who rules over all says, 'I will punish the Amalekites because of what they did to Israel. As the people of Israel came up from Egypt, the Amalekites attacked them.
[HCSB] This is what the LORD of Hosts says: 'I witnessed what the Amalekites did to the Israelites when they opposed them along the way as they were coming out of Egypt.
[CSB] This is what the LORD of Hosts says: 'I witnessed what the Amalekites did to the Israelites when they opposed them along the way as they were coming out of Egypt.
[AMP] Thus says the Lord of hosts, I have considered and will punish what Amalek did to Israel, how he set himself against him in the way when [Israel] came out of Egypt.
[NLT] This is what the LORD of Heaven's Armies has declared: I have decided to settle accounts with the nation of Amalek for opposing Israel when they came from Egypt.
[YLT] 'Thus said Jehovah of Hosts, I have looked after that which Amalek did to Israel, that which he laid for him in the way in his going up out of Egypt.